««« Előző nap Következő nap »»»
THE CLOUD
A hivatalos rajongói klub közleménye:
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
MÉDIA
1.
SBS NEWS
Forrás: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=106&oid=055&aid=0000255977
Angol fordítás
Forrás: http://memo-rain.ning.com/profiles/blogs/03-jul-13-sbs-news-drinking-party-and-cell-phone-are-considered-r
English translation by 화니.
2.
STAR NEWS
Forrás: http://star.mt.co.kr/view/stview.php?no=2013070321201643354&type=1&outlink=1
3.
ALLKPOP
Forrás: http://www.allkpop.com/article/2013/07/kim-tae-hee-assures-fans-that-she-will-not-be-joining-the-wedding-parade-anytime-soon
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
THE CLOUD
A hivatalos rajongói klub közleménye:
- A message from the Cloud executive board to overseas fans -
As you know, Rain will be discharged from military service on July 10th as scheduled.
He'll go out at the west door of the Defense Ministry building at 8:30am on the day.
If there are only a few fans in the place where there are zillions of reporters on the day, this will be harder on him.
Hope that there are many of you who will participate in the scene of his discharge.
source : http://rain-cloud.co.kr/board/view.asp?mstSeq=7&mstpSeq=&bc...
English Translation By 화니
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
- Az ügyvivő testület üzenete a tengerentúli rajongóknak -
Amint tudjátok, Rain a terveknek megfelelően július 10-én befejezi a katonai szolgálatát.A Honvédelmi Minisztérium nyugati kapuján fog távozni aznap reggel 8:30-kor.
Ha csak néhány rajongó lenne ott jelen a helyszínen, ahol kismillió riporter lesz azon a napon, az lenne a legnehezebb Rain számára.Reméljük, hogy sokan lesznek közületek, akik részt vesznek a leszerelési ceremónián.
MÉDIA
1.
SBS NEWS
Forrás: http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=106&oid=055&aid=0000255977
술자리·휴대전화는 기본?…'민간인' 같은 연예병사
기사입력 2013-07-02 21:44
(video clip)- 현장 21 후속 보도 - <앵커>
SBS 현장 21이 고발해서 파장을 일으킨 연예병사들과 관련해 후속 취재를 해봤습니다. 그저 하룻밤의 실수였는지 이제서야 드러난 일상이었는지 확인하시죠.
이종훈 기자입니다.
<기자>
지난 달 대구를 방문한 연예병사들이 위문열차 공연을 마친 뒤 대구 시내 한 모텔에 숙소를 잡았습니다.
자정이 가까운 시각.
사복을 입은 연예 병사들이 하나 둘 모습을 드러냅니다.
어디론가 계속 휴대전화를 걸더니 한 술집으로 자리를 옮깁니다.
술자리는 새벽 2시가 다 돼서야 끝났습니다.
술집에서 나온 이들은 다시 근처 편의점에서 술을 산 뒤 장바구니에 담고 숙소로 들어갔습니다.
공연이 없는 날도 연예 병사들의 생활은 자유로워 보입니다.
모두 사복차림에 일반인처럼 편하게 휴대전화를 사용합니다.
호칭도 자유롭습니다.
[연예 병사 : 형 왔어요?]
장난스러운 농담도 오고 갑니다.
[연예 병사 : 너 완전히 민간인 같은데, 밖에 나가면 딱 알아보겠네, (연예인) 000이라고….]
국회 국방위원회는 국방운영개선 소위원회를 열고 연예 병사들이 군인이라기보다 민간 연예인처럼 생활하고 있다고 질타했습니다.
그러면서 연예 병사들에 대한 국방부의 관리 감독이 총체적 부실 상태라고 지적했습니다.
국회 국방위는 국방부 특별감사 결과를 지켜본 뒤에 연예 병사제도 폐지를 포함한 개선책을 마련하겠다고 밝혔습니다.
(영상편집: 박진훈)
이종훈 기자 whybe0419@sbs.co.kr
Angol fordítás
Forrás: http://memo-rain.ning.com/profiles/blogs/03-jul-13-sbs-news-drinking-party-and-cell-phone-are-considered-r
English translation by 화니.
Drinking party and cell phone are considered rudimentary? Entertainment soldiers like 'civilians'.
- The article includes a video clip-
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=1...
SBS TV's 'the Site21', one of current affairs TV shows, did a succeeding in-depth report on the actual situation of military service of entertainment soldiers who have caused a huge stir since they were accused of violating military rules by the TV program.
(Reporter)
Entertainment soldiers reserved rooms in a downtown motel after their performance at a Consolatory Train concert in Daegu city last month. One after another, the soldiers in casual clothes appeared around midnight and turned on their cell phones and kept calling some people. And then, they moved to a bar, and their drinking party didn't finish until about 2:00 am. After the party, they bought alcohol from a convenience store near the bar and went back to the motel.
They look free even on the day when they don't perform.
[Entertainment solider A : Hello, hyung]
They have a joke with each other.
[Entertainment solider B : You really look like a civilian. Anybody could recognize you as entertainer 000 with one bound outside the military]
The National Assembly Defense Committee held a special subcommittee to improve the operation of the national defense and piled in the entertainment soldiers who serve as if they were civil entertainments rather than soldiers, pointing out that the Defense Ministry's gross mismanagement has left the entertainment soldier system desperately in need of restructuring or abolishing.
Following, the committee expressed that they would make improvements or would decide to abolish the entertainment soldier system after watching for the result of a special inspection by the Defense Ministry.
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
A közös ivászat és a mobiltelefon alapvetőnek tekinthető? Szórakoztató katonák, akárcsak a 'civilek'
- A cikk egy videóklipet tartalmaz -
Megtekinthető itt:
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=106&oid=055&aid=0000255977
Az SBS TV 'The Site21' című, egy aktuális eseményekkel foglalkozó műsora, sikeresen készített egy részletes riportot a szórakoztató katonák katonai szolgálatának jelenlegi helyzetéről, amely hatalmas feltűnést keltett, mivel a TV-program azzal vádolta őket, hogy megsértették a katonai szabályokat.
(Riporter)
A szórakoztató katonák számára fenntartott helyiség egy belvárosi motelben, a Consolatory Train koncertet követően Daegu városban a múlt hónapban. Egyik a másik után tűnik fel a hétköznapi ruhákat viselő katonák közül, és bekapcsolva a mobiltelefonjukat hívogatnak más embereket. Ezt követően bementek egy bárba, és a közös ivászatuk nem ért véget körülbelül hajnali 2:00 óráig. A party után alkoholt vásároltak egy kisboltban a bár közelében és visszatértek a motelbe.
Szabadnak tűntek azon a napon is, amikor nem volt előadásuk.
[Szórakoztató katona A: Hello, Hyung!]
Viccelődnek egymással.
[Szórakoztató katona B: Tényleg úgy nézel ki, mint egy civil. Egy lépéssel a seregen kívül senki nem venné észre, hogy te vagy a szórakoztató 000.]
Az Országgyűlés Honvédelmi Bizottsága tartott egy speciális albizottsági ülést a honvédelem működésének javítására és kihangsúlyozták, hogy a szórakoztató katonák sokkal inkább civil előadóművészekként szolgálnak, mintsem katonakként, rámutatva a Honvédelmi Minisztérium nyilvánvaló rossz kezelésmódjára a szórakoztató katonai rendszer tekintetében, amely teljes átalakításra vagy eltörlésre szorul.
Ezt követően az albizottság kifejezte, hogy változtatásokat tenne vagy akár döntene a szórakoztató katonai rendszer eltörléséről, miután megismerte a Honvédelmi Minisztérium speciális vizsgálatának eredményeit.
2.
STAR NEWS
Forrás: http://star.mt.co.kr/view/stview.php?no=2013070321201643354&type=1&outlink=1
'한밤' 연예병사A "주말에도 공연..나름 고충있다"
머니투데이 이나영 인턴기자|입력 : 2013.07.03 22:20|조회 : 1339
사진=SBS '한밤의 TV연예' 방송 화면
연예병사 출신 A씨가 연예병사의 고충을 털어놨다.
연예병사 출신 A씨가 3일 오후 방송된 SBS '한밤의 TV 연예' 제작진과의 인터뷰에서 "주말에도 쉬지 않고 공연 준비를 한다"고 말하는 등 군 생활에 대한 생각을 털어놓았다.
이날 연예병사 출신 A씨는 "근무지 이탈 및 업소를 간 것은 잘못된 일이지만 행사 자체가 밤늦게 끝나는 경우가 많이 있으니까 부대에서 배려 차원에서 외부에 숙소를 잡아준다. 같이 회식하는 것은 매번은 아니지만 가끔 있는 경우도 있다"고 말했다.
이어 그는 "정해진 큰 행사도 있지만 개인적으로 요청하는 경우도 있고 한 달에 20번 정도 공연을 하는 경우도 있다"고 밝혔다.
또 연예 병사로 근무하면서 힘들었던 점을 묻는 질문에 A씨는 "공연 하나를 올리기 위해서 놀면서 하는 것은 아니다. 주말에도 쉬지 못하고 공연한다. 나름대로 고충이 있다는 것을 알아주셨으면 좋겠다"고 답했다.
한편 SBS 보도프로그램 '현장21'은 지난 달 25일 연예병사들의 군 복무 실태를 고발하고 일부 병사들이 위문 공연을 마치고 음주 및 휴대전화 사용, 사복 착용, 불법 안마시술소 출입 등 복무규율을 위반하는 현장을 공개해 화제를 모았다.
x
<저작권자 © ‘리얼타임 연예스포츠 속보,스타의 모든 것’ 스타뉴스, 무단전재 및 재배포 금지>
A fenti cikk angol fordítását közölte az Allkpop:
3.
ALLKPOP
3.
ALLKPOP
Celebrity Recruit 'A' says being a celebrity recruit isn't easy as it appears
July 3, 2013 @ 6:37 pmIn light of Se7en and Sangchu's visit to the 'Happy Ending' massage parlor, an anonymous celebrity recruit referred to as 'A' held a phone interview with SBS' 'One Night of TV Entertainment'.
The recruit said, "It's wrong for them to have left the dorms and go visit somewhere else, but since the events end late most of the time, the division usually prepares outside hotels/motels. They don't always go out to dinner, but sometimes they do. There are big events that we are instructed to attend, but there are private ones as well, and sometimes we even perform 20 times in a month."
He added, "We don't play around just for 1 concert. We can't even rest over the weekend. I hope people understand that we have our own pains, too."
As can be expected, the interview wasn't met with good response. Many commented, "If it's so hard to be a celebrity recruit, why are you so eager in applying to be one?", "Regular soldiers have to work on the weekends, too", and "If you're having a hard time as a celebrity recruit, try being a regular soldier for a change".
Source: Star News
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
Fordította: Harudo11
"A" híresség közkatona azt mondja, hogy híresség katonának lenni nem olyan könnyű, mint amilyennek az látszik
Se7en és Sangchu "Happy Ending" masszázsszalonban tett látogatásának fényében egy névtelen híresség katonával, nevezzük "A"-nak, telefonos interjút készített az SBS 'One Night of TV Entertainment'.
A katona elmondta: "Hiba volt tőlük elhagyni a szállást és elmenni máshová, de mivel a rendezvények legtöbbször későn érnek véget, az egység kinti hoteleket/moteleket készít elő. Nem minden alkalommal vacsoráznak kint, de néha megteszik. Vannak nagy események, amelyeken elrendelik a részvételünket, és vannak privát események is, van, hogy időnként 20 alkalommal is fellépünk egy hónapban."
Hozzátette: "Mi nem csak egy koncertet adunk. Nem tudunk pihenni még a hétvégén sem. Remélem, hogy az emberek megértik, hogy nekünk is megvannak a saját gyötrelmeink."
Ahogy az várható volt, az interjú nem talált jó visszhangra. Sokan megjegyezték, "Ha olyan nehéz celebritás katonának lenni, akkor miért jelentkeztél olyan lelkesen, hogy az legyél?", "A rendes sorkatonáknak is kell dolgozniuk a hétvégén.", és "Ha neked nehéz híresség katonaként, akkor próbálj meg rendes sorkatona lenni a változatosság kedvéért".
3.
ALLKPOP
Forrás: http://www.allkpop.com/article/2013/07/kim-tae-hee-assures-fans-that-she-will-not-be-joining-the-wedding-parade-anytime-soon
Kim Tae Hee assures fans that she will not be joining the wedding parade anytime soon
July 3, 2013 @ 8:01 am
With all of the wedding announcements going around lately, actress Kim Tae Hee (33) assured fans that she won't be getting married anytime soon.
During an interview with Star News, Kim Tae Hee was informed about Won Bin and Lee Na Young's relationship and was then asked about her own wedding plans. The actress replied, "I still need to mature a lot. My mother made a lot of sacrifices for her children and was devoted to us, so I also want to be like that for my children. But I am not ready yet. The moment I get married, I should be able to both receive and give, but it is not easy. I don't think marriage is a way to pursue a stable life or a decision one can easily make just make just because they're in love."
Kim Tae Hee kicked off 2013 with the news of her relationship with singer Rain, but it seems we'll have to wait a while until the two possibly take their relationship to the next level.
Magyar fordítás
Fordította: Harudo11
Kim Tae-hee biztosította a rajongókat, hogy egyhamar nem lesz részese az esküvői ünnepségeknek
Az utóbbi időkben minden az esküvők bejelentése körül forog, Kim Tae-hee (33) viszont biztosította a rajongókat, hogy még egyhamar nem fog férjhez menni.
A Star News interjúja alatt Kim Tae-hee-t informálták Won Bin és Lee Na Young kapcsolatáról, majd a saját esküvői terveiről kérdezték. A színésznő azt válaszolta, "Még sokat kell érnem. Az édesanyám rengeteg áldozatot hozott a gyermekeiért nekünk szentelte magát, és én is ilyen szeretnék lenni a gyermekeimhez. De még nem vagyon rá készen. Abban a pillanatban, amikor férjhez megyek, képesnek kell lennem az adásra és az elfogadásra egyaránt, de ez nem könnyű. Nem hiszem, hogy a házasság egy út amely egy stabil élethez vezet, vagy egy olyan döntés, amelyet könnyen meghozhatunk pusztán azért, mert szerelmesek vagyunk."
Kim Tae-hee a 2013-as évet a Rainhez fűződő kapcsolatával indította, de úgy tűnik, hogy még várnunk kell egy ideig, amígy kettőjük kapcsolata talán egy következő szintre lép.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése