A Friends FM rádió adásában 2012. április 2-án elhangzott egy interjú, melyet Rainnel készítettek. A gyors fordítóknak köszönhetően nemcsak Rain bársonyos hangját élvezhetjük, hanem még azt is érthetjük, hogy miről beszélt.
~0:27
Riporter: Egy sor kulturális eseménnyel ünnepelték a Vietnam és Dél-Korea között fennálló diplomáciai kapcsolatok 20. évfordulóját. Nemrég egy vietnami előadásra meghívást kapott a koreai hadsereg szimfonikus zenekara a PR katonák részvételével. Ma egy nagyszerű programunk van az Önök számára vendégünkkel, Jung Ji-hoon őrvezetővel, aki PR-katonaként szolgál a Védelmi Hivatal Nyilvános Információs Szolgálatánál. Üdvözlöm Önöket.0:28Rain: Köszönöm a meghívást.0:29Riporter: Egy ilyen stúdióban találkozni Önnel nekem sokkal jobb érzés.0:39~0:40Rain: Én szintén örülök a találkozásnak. Már majdnem két éve annak, hogy rádióprogramban szerepeltem.0:41Riporter: Kérem, üdvözölné a hallgatóinkat?0:46~1:05Rain: Rendben. Hűség! Itt Jung Ji-hoon őrvezető a Védelmi Hivatal Nyilvános Információs Szolgálatától. Nagyon boldog vagyok, hogy ennyi idő után újra találkozhatunk.1:07Riporter: Mióta dolgozik itt?1:10~13Rain: Már majdnem egy hónapja, hogy itt dolgozom.1:13~15Riporter: Mennyire nehéz alkalmazkodnia az új környezethez?1:16~37Rain: A Védelmi Hivatal Nyilvános Információs Szolgálatát hívhatjuk a koreai hadsereg képviselőjének is, és azt hiszem, van éppen elég tennivalónk. Próbálok erőteljesen munkához látni, de azt hiszem, hogy még szükségem van egy kis időre a megváltozott körülményekhez való alkalmazkodáshoz.1:39~1:51Riporter: Igen, igaza van. Önt korábban úgy hívhatták: Rain, a világsztár, de most, hogy a hadseregben szolgál, úgy szólítják: Jung Ji-hoon őrvezető. Meg tudná nekem mondani, hogy mi a különbség az énekes Rain és a katona Jung Ji-hoon között?1:52~2:42Rain: Amikor előadóművészként dolgoztam, sok segítséget kaptam a körülöttem lévő munkatársaimtól, és az nagyon megnyugtató volt, de a seregben magamnak kell megoldanom a problémákat, ahelyett, hogy másokra várnék, hogy végrehajtsák az utasításokat. A bevonulás után újra érzékeltem, hogy mennyire értékesek is voltak ők.2:43~2:46Riporter: Értem. Mit csinál az osztályon?2:47~3:00Rain: Ami engem illet, azt hiszem, még semmi sincs eldöntve, de gondolom rádiós DJ leszek a katonai adásban, vagy a hazai katonai kultúra külföldi terjesztésén fogok dolgozni a jövőben.3:01~14Riporter: Öntől elvárják, hogy a hazai katonai kultúra nyilvános nagyköveteként sokat tevékenykedjen. Nemrég Vietnamban járt egy előadáson a Vietnam és Dél-Korea közötti diplomáciai kapcsolatok 20. évfordulójának ünnepén. Milyen volt az országban tett utazása?2:15~4:12Rain: Nagyszerű tapasztalat volt. Közel száz katonai szimfonikus zenekari és hagyományőrző zenész, valamint PR katona tartott két előadást Vietnamban. Én konferansziéként vettem részt ezeken. A koreai kultúra hasonlónak tűnik a vietnamiéhoz. Valójában 5-6 évvel ezelőtt a bevonulásom előtt tartottam egy koncertet Vietnamban, és a vietnami rajongóim nagyon melegen fogadtak, ami nagyszerű volt.4:13~4:31Riporter: Ön akkoriban a saját műsorát mutatta be, mivel a saját formációját hívták meg egy előadásra Vietnamba. Gondolom, hogy a vietnami rajongói nagyon szomorúak voltak amiatt, hogy csak műsorvezetőként vett részt a mostani koncerten.4:33~53Rain: Én is azt hiszem. Mivel a saját műsorom előadását elsőre ebben a 6-7 hónapban megterhelőnek éreztem, ezért csak konferáltam a koncerten, de ők ugyanúgy élvezték az egészet.4:55Riporter: Mit mondtak a helyiek a műsorról?4:48~5:15Rain: A reakciójuk nagyon jó volt. Számukra a klasszikus és a modern találkozott a koncertünkön, talán egy kis kulturális sokkot is okozva, de jó precedenst is teremtett, szóval én nagyszerűnek találtam.5:16~5:36Riporter: Ön most csak konferansziéként vezette a műsort, nem mint énekes lépett fel, ami talán furcsa lehetett. Hogyan érezte magát?5:38~6:06Rain: Amint korábban mondtam, ez egy nagyszerű tapasztalat volt, és egy elég különleges tapasztalás a számomra. Soha nem gondoltam volna, hogy egy koncertet kell konferálnom, szóval ez túl sok volt nekem. Talán kell egy kis idő ahhoz, hogy műsorvezetőként jobb munkát végezzek a jövőben.6:08~6;20Riporter: Volt bármi gond a koncertet konferálva?6:21~47Rain: Mivel a koncerten Korea egyik képviselőjeként vettem részt, úgy gondoltam, hogy nem lehetek természetellenes ebben a szerepben, ezért sokat készültem, és sokat kellett gyakorolnom erre a koncertre mielőtt odamentem.6:49~7:03Riporter: Hallottam, hogy a helyi közönség részéről nagyon jó volt a fogadtatás. Ez a koncert remek lehetőség volt bemutatni az országnak Korea kultúráját és hadseregét. Tudom, hogy Ön mint oktatósegéd szolgált az 5. Gyalogos Hadosztály kiképző központjában mielőtt a Védelmi Hivatal Nyilvános Információs Szolgálatához került.7:04Rain: Igen, így van.7:05Riporter: Ön kiváló harcosként lett kiválasztva akkoriban, ugye?7:06Rain: Igen.7:07~12Riporter: Úgy látszott, hogy a színészi karrierjét különleges katonaként kezdi. Mondja kérem, hogyan változott a bevonulása óta?7:13~8:03Rain: Mint mondtam, alig tudom kifejezni, de a katonai szolgálatom köszönettel tölt el azok iránt, akik akikkel egy társaságban voltam. És a katonai szolgálat ösztönöz, hogy még felnőttebbé váljak, és egy gyönyörű lehetőséget is ad visszanézni az életemre és gondolkodni a jövőmről. Azt gondolom, hogy ez jó élmény lehet a katonai szolgálat teljesítése alatt.8:01~8:18Riporter: Mondják, hogy sok híresség komoly aggodalommal tekint a jövőjére a bevonulás előtt. Hogyan reagált Ön erre a helyzetre?8:23~9:32Rain: Soha nem aggódtam sokat a katonai szolgálat miatt, mert a koreaiak a haza védelmének kötelezettsége alatt állnak, a fiatal férfiaknak be kell lépniük a hadseregbe. A döntés időzítése volt csak fontos. Mióta betettem a lábam a kapun, arra gondoltam, hogy talán naggyá válhatok, és esélyt akartam kapni arra, hogy sikeres színész lehessek az USA-ban. Úgy tűnik, hogy a siker eléréséhez a fáradozásaim meghozták a gyümölcsüket még a bevonulásom előtt. Ezért nagyszerűen részt tudok venni a seregben. Már őrvezetővé válva, most úgy érzem, csak egy kicsivel van több hátra addig, míg elhagyhatom a sereget.9:34Riporter: Ön valóban nagyon jól néz ki.9:35Rain: Köszönöm.9:36~52Riporter: Hogyan gondolt arra a döntésre, hogy PR-katona legyen, aki különböző módokon sokat előmozdíthat a nemzetvédelem ügyén?9:53~10:29Rain: Mindig próbálok pozitív eredményeket felmutatni, és sokat töröm a fejem a katonaság utáni jövőmről is. Ez mint boldog emlék marad velünk akkor is, ha már leszerelünk a seregből. És szeretnék időt találni a sűrű időbeosztásom között egy csomó tanulásra vagy egy nyelv elsajátítására a katonai szolgálatom alatt.10:30Riporter: Tudom, hogy Ön egészen jól beszél angolul.10:33Rain: Főként az általános angolt használom, de most próbálom inkább az üzleti nyelvet tanulni, mint a hétköznapi angolt.10:46~Riporter: Remélem, hogy a vágyai valóra válnak. Szeretném megköszönni, hogy ma eljött hozzánk. Szeretnék újra találkozni Önnel, amint lesz rá esélye.Rain: Örömmel teszem azt.Riporter: Eddig Rain volt a vendégünk.
Credit to ratoka @YT
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése