정지훈은 지금
JI-HOON JUNG NOW
JUNG JI-HOON MOST
이제 정지훈에게 최고의 선물은 성공이 아니다.
The best present for Ji-hoon Jung is not any more success.
Többé már nem a siker a legszebb ajándék Jung Ji-hoon számára.
![]() |
| 트렌치코트 마스터 넘버. 셔츠 김서룡. 반지 저스틴 데이비스.. Trench coat Master Number. Shirt Seo-ryong Kim. Ring Justin Davis. Esőkabát Master Number. Ing Kim Seo-ryong. Gyűrű Justin Davis. |
신기주(이하 신) 저를 기억하시는 거죠?
Ki-joo Shin (hereinafter Shin): Do you remember me?
Shin Ki-joo (a továbbiakban Shin): Emlékszik rám?
(웃음) 그럼요. TV에도 나오시는데.
(Smiling) Yes, I do. You’ve also appeared on TV.
(Mosolyogva) Igen. Szerepelt a tévében is.
Shin: I remember that once we met at Incheon Airport. I think you were just going abroad for a concert. When I found out that you are at the airport, I went to see you, the bodyguards wanted to stop me, but I got in. You welcomed me friendly. I still remember we had a cup of tea together in the VIP Lounge.
Shin: Emlékszem, hogy egyszer találkoztunk az Incheon Repülőtéren. Az hiszem, hogy éppen külföldre utazott egy koncertre. Amikor rájöttünk, hogy a repülőtéren van, odamentem, hogy találkozzam önnel, de a testőrök meg akartak állítani, mégis átjutottam. Barátságosan fogadott. Még arra is emlékszem, hogy megittunk együtt egy csésze teát a VIP váróban.
It was a long time ago.
Ez már jó régen lehetett.
Shin: Probably more than 10 years. I was thinking when will I have the next chance to see you. Your new movie "Uhm Bok-dong" is going to be released soon, but honestly, I have rather come because I wanted to see you again.
Shin: Talán már több mint tíz éve. Arra gondoltam, vajon mikor lesz a következő alkalom, hogy találkozhatom önnel. Hamarosan bemutatják az "Uhm Bok-dong" című új filmjét, de őszintén szólva, inkább azért jöttem ide, hogy ismét láthassam önt.
신은지(이하 은) <자전차왕 엄복동>은 2월 27일 개봉 예정이던데요. 삼일절을 며칠 앞두고.
원래는 지난해 광복절에 개봉하는 거였어요. 그걸 올해 광복절로 옮겼다가 3월 1일이 적당할 것 같다고 해서 개봉일이 당겨진 거예요. 저도 <에스콰이어>를 통해 <자전차왕 엄복동>도 알리고 반가운 얼굴도 볼 수 있어서 좋네요.
Eun-ji Shin (hereinafter Eun): Your movie will be released just a few days before the March 1 (Korean Independence Movement) Holiday, on February 27.
Originally it was supposed to premiere the last year on the National Liberation Day (Gwangbokjeol, August 15). But it was postponed to this year, and because it fits better around the March 1 Movement, the date was settled like this.
Shin Eun-ji (hereinafter Eun): A filmjét éppen néhány nappal a március elsejei ünnep (Koreai Függetlenségi Mozgalom) előtt mutatják be, február 27-én.
Eredetileg úgy gondolták, hogy a premiert a múlt évben tartják a Felszabadulás Napján (Gwangbokjeol, augusztus 15.). De elhalasztották az idei évre, mivel a Március 1-i Mozgalomhoz jobban illik, ezért ekkorra tűzték ki az időpontot.
Eredetileg úgy gondolták, hogy a premiert a múlt évben tartják a Felszabadulás Napján (Gwangbokjeol, augusztus 15.). De elhalasztották az idei évre, mivel a Március 1-i Mozgalomhoz jobban illik, ezért ekkorra tűzték ki az időpontot.
신 – (엄복동의 사진을 가리키며) 실존 인물보다 너무 잘생기신 거 아니에요?
Shin: In comparison to the real historical person Uhm Bok-dong, aren’t you too handsome?
Shin: A valós történelmi személyhez, Uhm Bok-donghoz képest, ön nem túlzottan jóképű?
제가 엄복동 선생님보다 키가 더 크죠. 평균적으로 요즘 사람들이 다 키가 많이 크잖아요. 제 키가 185cm니까요. 사실은 엄복동 선생님을 구현하려고 하체 운동을 꽤 많이 했어요. 엄복동 선생님 사진을 보면 허벅지에 잔근육이 있는 게 아니라 그냥 두꺼워요. 어떻게 두껍게 만들까 고민했거든요. 자전거를 많이 탔고, 스을 하면서 허벅지를 더 두껍게 만들었어요. 그런데 요즘 옷은 다 스키니하잖아요. 그래서 다시 빼느라 고생을 좀 많이 했네요.
I am much taller than “teacher” Uhm Bok-dong (he kept using the very respectful way how to address someone). But people, in general, are now much taller and more robust than before, right? I have 185 cm. In fact, for this role, I had to do a lot of exercises for the lower part. When I saw the photos of “teacher” Uhm Bok-dong, I noticed that he had very strong and muscular legs. So I put much effort into building the muscles on my legs. I was riding a bike a lot and did squats to achieve it (that explains why some people didn’t believe it’s Rain on some photos from behind 😉). But now all clothes are very tight, right, so after the shooting, I had to lose weight again to get to my original size, it was very tough.
Sokkal magasabb vagyok, mint Uhm Bok-dong "tanár úr/mester" (folyamatosan nagyon tiszteletteljes módon említ mindenkit). De az emberek általában is magasabbak és erőteljesebbek, mint régen, nem így van? Én is 185 centiméter vagyok. Valójában a szerep kedvéért rengeteget kellett edzenem a testem alsó részét. Amikor láttam Uhm Bok-dong mester fényképeit, észleltem, hogy nagyon erős és izmos lábai voltak. Ezért nagy erőfeszítéseket tettem a lábizomzatom felépítéséért. Sokat kerékpároztam és guggolásokat csináltam, hogy elérjem ezt. (Ez a magyarázata annak, hogy néhányan miért nem hitték el, hogy Raint látják hátulról a képeken 😉) Most már az összes ruhám elég szűk, igaz, hogy ezért a forgatás után megint fogynom kellett, hogy visszanyerjem az eredeti méretemet, ami elég kemény volt.
신 – 촬영은 2017년에 진행했죠? 자전거는 어디서 타셨어요?
Shin: It was shot in 2017, wasn’t it? Where did you ride the bike?
Shin: A forgatás 2017-ben volt, ugye? Hol kerékpározott?
실내에서 먼저 자전거 타는 법부터 훈련을 했어요. 일반 자전거랑 경주용이 다르니까. 쉽지 않더라고요. 조금만 타도 지쳐요. 자전거라는 게 일단 사타구니가 너무 아파요. 이게 나중에는 피멍이 들면서 소변에 피도 섞여 나오거든요.
At first, I trained on an indoor machine to learn the right technique. The bike was different from today’s racing bikes, so it was very hard. It was easy to get hurt after just a short training. When you ride a bike, your crotch hurts a lot, and you can easily get blood clots and start to urinate blood.
Először egy beltéri gépen edzettem, hogy elsajátítsam a helyes technikát. A kerékpár különbözött a mai versenykerékpároktól, ezért ez nagyon nehéz volt. Ha kerékpározol, nagyon megfájdulhat az ágyékod, könnyen kialakulhatnak vérrögök és vér kerülhet a vizeletedbe.
Eun: Did you really get to that stage?
Eun: Tényleg eljutott ebbe az állapotba?
나중에는 아예 선수촌에 들어갔어요. 두 시간 동안 훈련받고 집에 와서 밤낮으로 자전거 타고. 그러니 음식을 얼마나 먹었겠어요. 하루에 예닐곱 끼는 먹었는데, 모든 칼로리가 허벅지로 가는 거예요. 나중에는 허벅지 근육이 너무 커져서 팔자로 걸었어요.
After the indoor training I went to the national team training center, where I trained for two hours, and then went home, where I trained until the evening. Because of the training, I had to eat a lot. Every day I had 6 to 7 meals. All the calories went to my thighs, so they became too big and I had to walk with legs apart.
A beltéri edzés után a nemzeti csapat edzőközpontjába mentem, ahol két órán át edzettem, majd hazamentem, ahol estig gyakoroltam. Az edzés miatt nagyon sokat ettem. Naponta 6-7-szer étkeztem. Az összes kalória a combjaimra ment, így túl nagyra nőttek, és csak széttartott lábakkal tudtam járni.
신 – 역시 무엇이든 치열하고 열심히 하는 비, 정지훈답네요. <자전차왕 엄복동>에는 어떻게 출연하게 된 거예요? 언제 시나리오를 처음 보셨어요?
Shin: It is still the same hardworking Rain/Jung Ji-hoon who does everything to the fullest. How did you decide to play Uhm Bok-dong? When did you see the script for the first time?
Shin: Ez még mindig ugyanaz a keményen dolgozó Rain/Jung Ji-hoon, aki mindent teljes gőzzel csinál. Hogyan döntött arról, hogy eljátssza Uhm Bok-dongot? Mikor látta először a forgatókönyvet?
제가 이범수 선배와 친해요. 어느 날 갑자기 선배가 사무실로 와서 시나리오를 주셨어요. ‘자전차왕 엄복동’이라고 쓰여 있더라고요. 저랑 너무 잘 어울릴 것 같아서 추천해주고 싶다고 하시더라고요. 근데 엄복동이란 이름이 낯설잖아요. 저는 허구의 인물인 줄 알았어요.
Me and Lee Bum-soo sunbaenim are pretty close. One day he came to my office and gave me some script. It was called “Bicycle King Uhm Bokdong”. He said that it is something for me and he wants to offer me this role. In that time the name Uhm Bokdong was totally unknown to me. I even thought it was fictional character.
Lee Bum-soo-val elég jóban vagyunk egymással. Egyik nap eljött az irodámba és adott egy forgatókönyvet. "A kerékpároskirály Uhm Bok-dong" volt a címe. Azt mondta, hogy ez valami nekem való és fel akarja ajánlani nekem ezt a szerepet. Akkor még a név, Uhm Bok-dong teljesen ismeretlen volt a számomra. Azt is hittem, hogy kitalált karakter.
신 – 저도 이 영화를 알기 전까지는 전혀 몰랐으니까요.
Shin: Yes, same with me, before I learned about this movie, I had never heard about this person.
Shin: Igen, én is így voltam vele, mielőtt láttam volna a filmet, soha nem hallottam erről az emberről.
시나리오를 쭉 읽어봤는데, 너무 슬프고 박진감 넘치고 또 감정적으로는 억울하고 그런 거예요. ‘어떻게 이런 걸 생각해냈지? 작가가 누구야?’ 했더니 실화라는 거예요. 엄복동 선생님은 손기정 선생님이랑 비슷한 분이에요. 손기정 선생님만큼 자랑스러운 인물이고 영웅인데 잘 알려지지 않은 거예요. 총칼로 싸우는 것보다 사람의 정신을 지배하는 게 훨씬 무섭다, 우리 민족이 자긍심이나 자부심을 잃으면 안 된다는 걸 알고 계셨던 분이고요. 그래서 이범수 선배한테 물어봤어요. 왜 하필 엄복동이 저냐고.
I read the script. It was very sad, and I felt some true emotions in it, even though it was rather depressive. I asked Bumsoo: “How have you come across this? Who wrote it?” Only then I learned that it is a real historical person. Uhm Bok-dong was like Son Gijeong (R continues to call both of them respectfully “teacher“, but I am going to drop it from now on). Similarly to Son Gijeong, he was a heroic person who gave pride to the (Korean) people, but no one knows him now. To have control over people’s spirit is even scarier than to threaten them with weapons and terror. He knew that we mustn’t lose the responsibility and pride of our nation. I asked Lee Bumsoo, why he chose me to play Uhm Bok-dong.
Elolvastam a forgatókönyvet. Nagyon szomorú volt, de éreztem benne a valódi érzelmeket, még ha azok eléggé lehangolóak voltak is. Meg is kérdeztem Bum-soo-tól: "Hogy akadtál rá erre? Ki írta ezt?" Csak akkor tudtam meg, hogy valóban létező, történelmi személy. Uhm Bok-dong olyasmi volt, mint Son Gi-jeong (Rain folyamatosan tiszteletteljes módon nevezi meg mindkettőjüket "idősebb kollégának", "mesternek/tanárnak", de innentől kezdve ezt elhagyom - a ford. megj.). Son Gi-jeonghoz hasonlóan ő is az egyik hős volt, aki büszkévé tette a (koreai) embereket, de ma senki sem ismeri őt. Az emberek lelkét uralni sokkal félelmetesebb, mint fegyverekkel vagy terrorral fenyegetni őket. Ő tudta, hogy nem szabad elveszítenünk a nemzet iránt érzett felelősségünket és büszkeségünket. Faggattam Lee Bum-soo-t, hogy miért engem választott Uhm Bok-dong eljátszására.
은 – 대답이 궁금하네요.
Eun: I am really curious about this too!
Eun: Ez igazán érdekel engem is!
Eun: I am really curious about this too!
Eun: Ez igazán érdekel engem is!
촌스럽게 생겨서 그렇대요. 잘생기지 않아서.
He said that I am a rustic type. Not too handsome.
Azt felelte, hogy én rusztikus típus vagyok. Nem túlzottan jóvágású.
신 – (당황) 어떻게 반응해야 되나요?
Shin: (surprised) How should I understand it?
Shin: (meglepetten) Ezt hogyan kell érteni?
제가 무대에 설 때는 화려한 모습만 보여줬잖아요. 그런데 이범수 선배는 저한테서 순박하고 순수한 모습을 봤다는 거예요. 그래서 이 시나리오를 주고 싶었고. 우리 모두가 꼭 알아야 하는 인물을 세상에 알려보자 하셨던 거죠.
When I am on the stage, I only show my magnificent look. But Lee Bumsoo knew that I am pure and sincere. It was the reason why he brought the script to me and told me that I have to introduce this person to the world.
Mikor a színpadon vagyok, mindig csak a varázslatos arculatomat mutatom. De Lee Bum-soo tudja, hogy tiszta és őszinte vagyok. Ezért hozta hozzám a forgatókönyvet és mondta azt, hogy nekem kell bemutatnom ezt az embert a világnak.
신 – 이범수 배우님의 통찰이 무엇이었는지 알 것도 같아요. 목표를 향해 우직하게 달려가는 멋 같은 게 정지훈한테 있죠. 그것이 엄복동이라는 인물과 맞닿아 있는 것도 같고.
Shin: I think I start to understand what he saw in you. Jung Jihoon is someone who would dash towards his goal without even thinking. It is something similar to UBD.
Shin: Azt hiszem, hogy kezdem érteni, mit látott meg önben. Jung Ji-hoon az a valaki, aki képes lenne minden megfontolás nélkül robogni a célja felé. Ez valamiféle hasonlatosság Uhm Bok-donggal.
은 – 엄복동 선생님과 관련한 노래가 유명하던데요.
Eun: And there are even some popular songs about UBD.
Eun: Még népszerű dalok is szólnak Uhm Bok-dongról.
맞아요. “떴다 보아라 안창남의 비행기 내려다보아라 엄복동의 자전거.” 이런 가사의 노래가 있었더라고요. 우여곡절이 많은 분이에요. 사실 영웅 대접을 받아야 되는데 못 받고, 제가 알기로는 객사하셨어요. 아무도 모르게. 엄복동 선생님은 정말 대단한 분인데, 이런 분을 알려야겠다 싶었어요.
Yes. “Up there are planes from Anchang, down there is Uhm Bokdong’s bicycle.” It is a very complex personality with many twists and turns. He should have been treated as a hero, but never got such honor. As far as I know, he probably died somewhere abroad, no one knows where and how. He was an extraordinary man, and I felt that people should know.
Így van. "Odafent az anchangi repülők, idelent Uhm Bok-dong kerékpárja." Nagyon összetett személyiség, sok vargabetűvel. Hősként kellett volna kezelni, de soha nem részesült ebben a megtiszteltetésben. Tudomásom szerint talán valahol külföldön halt meg, senki nem tudja, hogy hol és miként. Rendkívüli ember volt, és úgy érzem, hogy az embereknek tudniuk kellene róla.
Shin: He died around 1951, maybe in the Korean War. Even this is not known.
Shin: 1951 táján halt meg, talán a koreai háborúban. De még ez sem ismeretes.
솔직히 처음에는 자극적이지 않아서 하고 싶지 않았어요. 자전거 영화, 스포츠 영화, 누가 좋아해요. <국가대표> 빼고는 스포츠 영화 중에 잘된 게 없어요. 자전거 경주하고 지루하겠다 싶었는데, 대본을 읽어보니 단순한 자전거 영화가 아닌 거예요. 자전거 영화를 가장한 우리나라 독립투사 영웅들에 대한 얘기였죠.
Honestly, at first, I thought that the script isn’t very exciting and I didn’t want to do it. Who likes bicycle movies, sports movies? Hardly any sports movie was ever successful (in Korea) except for “Take Off”. The bicycle race may not seem too attractive for many viewers. But after I read the script, I realized that it is not only about bicycles. Seemingly it was a bicycle movie, but in fact, it was a story about a hero who helped our country to fight for independence.
Őszintén szólva, először arra gondoltam, hogy a forgatókönyv nem lehet túl izgalmas, és nem is akartam elvállalni. Ugyan ki szereti a kerékpáros filmeket, a sportfilmeket? Alig volt olyan sportfilm, ami valaha is sikeres lett (Koreában), kivéve a "Take Off"-ot. Egy kerékpárverseny nem tűnik túl vonzónak sok néző számára. De miután elolvastam a forgatókönyvet, érzékeltem, hogy ez nem csak a kerékpárokról szól. Kerékpáros filmnek tűnt, de valójában egy olyan hős története volt, aki segítette a hazánkat a függetlenségért folytatott küzdelemben.
은 – 함께 연기한 강소라 배우가 맡은 역할이 독립투사죠?
The translation is missing.A fordítás hiányzik.
The translation is missing.
A fordítás hiányzik.
생각보다 박진감이 넘쳐서 좋았어요. 자전거를 타면서 ‘이게 어떻게 나올까, 잘 나올까’ 걱정스러웠거든요. 특수 촬영 장비를 써서 굉장히 박진감 넘치게 촬영이 됐어요. 경주 장면만 해도 진짜 차량 경주 장면처럼 스릴이 넘치죠. 특수 효과도 많이 들어갔고, CG도 많이 들어갔어요. 앵글의 동선도 화려하고.
The scenes were more realistic than I expected, very good. During the shooting I was riding the bike and was constantly worried, how will the scene turn out, would it be good? We used some special equipment, so it was very realistic. When we did the racing scenes, it was very exciting, as the real race. We used many special effects and CG. The camera work was excellent.
A jelenetek sokkal valóságosabbak lettek, mint azt reméltem, ami nagyon jó. A forgatás alatt, miközben tekertem a kerékpárt, folyton azon aggódtam, hogy milyen lesz a jelenet, jó lesz ez így? Számos speciális felszerelést használtunk, ezért tényleg realisztikus lett. Amikor a versenyjelenetet csináltuk, az éppen olyan izgalmas volt, mintha valódi verseny lett volna. Sok speciális effektet és CG-t alkalmaztunk. A kameramunka tökéletes volt.
신 – 그 한 장면 찍는데 자전거를 몇 번이나, 몇 시간이나 타셨어요?
Shin: How many times did you have to ride to shoot such a race scene? How long did it take?
Shin: Hányszor kellett felülni a kerékpárra a forgatáson egy olyan jelenetért, mint a versenyé? És mennyi ideig tartott?
저는 당연히 편집점이 있을 줄 알았어요. 시작! 컷! 그런데 일단 자전거를 타고 돌아야 해요. 계속. 저기 멀리 카메라 서너 대를 놓고 계속 클로즈업을 잡으면서 돌리는 거예요. 당시에는 아스팔트 같은 매끈한 바닥이 없고 그냥 울퉁불퉁한 모래 바닥이었어요. 그래서 코너를 잘못 돌면 바닥이 밀려서 무조건 넘어져요. 저는 코너를 돌 때 무조건 넘어진다는 생각으로 자전거를 탔어요. 굉장히 많이 넘어졌죠. 모든 배우가 상처도 많이 나고 꽤 힘들었어요. 여기에 화면이 전환되면서 강소라 씨가 연기한 김형신이 총칼을 들고 싸우는 장면까지 교차 편집이 돼요. 거기에다 이시언 배우가 나와서 너무 웃겨주니까.
Of course, I knew it will be edited. GO – and cut! But I had to ride for the whole time. There were some 3 or 4 cameras in the distance to take the long shots. In those times they did not have paved tracks and they were racing on sand tracks full of holes and humps. Every time you did a wrong move, you’d always fall down. I felt like I am down on the ground all the time. I really fell too many times. All the actors got hurt, it was tough.
Persze tudtam, hogy meg lesz szerkesztve. Akció! Vágás! Mégis, nekem egész idő alatt tekernem kellett. A távolban 3-4 kamera volt elhelyezve, amelyek a totálokat vették. Azokban az időkben nem voltak burkolt pályák, hanem homokban tartották a versenyeket, ami tele volt üregekkel és bukkanókkal. Minden alkalommal, ha rossz fordulót vettél, a talaj visszarúgott és folyton estél egyet. Csak tekertem, mert arra gondoltam, hogy a sarokhoz érve úgyis elesek. Ez tényleg sokszor meg is történt. Minden színész többször megsérült, elég durva volt.
신 – 짐작해보자면, 엄복동이라는 사람은 원래 평택 물장수였는데 어쩌다 보니 자전거를 타게 돼요. 자전거 타는 게 그저 좋았어. 알고 봤더니 내 어깨 위에 짊어진 무게가 작은 게 아니더라. 민족의 자긍심이 실려 있더라. 나 하나가 아니라 우리를 위해서 이겨야 된다는 걸 깨닫는 것. 그런 걸 깨달으면서 개인이 성장한다. 이런 걸까요?
The translation is missing.
A fordítás hiányzik.
A fordítás hiányzik.
그렇죠. 하지만 엄복동 선생님은 자서전이나 남겨진 자료가 없어서, 정말 본인이 이기고 싶었던 건지 민족의 자긍심을 갖고 달린 건지까진 사실 잘 모르겠어요.
Because there are not many materials about UBD, we didn’t know if he had such a strong personal will to win, or if he was doing it for the pride of the whole nation.
Miután nincs sok anyagunk Uhm Bok-dongról, nem tudtuk, hogy vajon a személyes győzni akarása volt olyan erős, vagy az egész nemzet büszkesége érdekében cselekedett.
(the Chinese translation omitted the following parts about UBD and collaboration with other actors etc. because those have already appeared in other articles)
(a kínai fordításból kimaradtak a következő részek az Uhm Bok-dongról és a többi színésszel való együttműködésről stb., mivel azok már szerepeltek egyéb újságcikkekben)
신 – 그건 결국 배우 정지훈의 해석에 달린 거죠. 정지훈이 보기에 엄복동은 왜 그렇게 열심히 달렸을까요?
이분은 일단 원초적으로 자전거를 너무 좋아하셨던 분이에요. 자전거 아니면 죽겠다.
은 – 자전거 아니면 죽겠다고요?
선천적으로 자전거를 타기 위해 태어난 몸인 것 같아요. 딱 보면 아시겠지만 허벅지가 거의 웬만한 사람 허리둘레예요. 그 당시에 이런 허벅지인 거예요. 분명히 잘 못 먹었을 시대인데. 그러다 나중에는 정말로 민족을 위해서 달리셨던 것 같아요. 수많은 사람이 응원을 했으니까요.
신 – 기록을 보면, 1913년에 한 번 우승하고, 1920년에도 했고. 중국에 가서도 우승했어요.
늘 1등을 놓치지 않았다고 하는데 일제강점기니까 일본 선수들이랑 탔을 거 아니에요. 그러니까 엄복동 선생님이 1등이면 갑자기 경기를 멈추는 거예요, 심판이 강제로. 실제로 그런 경우가 있었는데, 엄복동 선생님이 단상에 올라가서 일장기를 부러뜨리고 그 자리에서 죽임을 당할 뻔한 상황에서 조선인이 둘러싸서 막아줬대요.
신 – 그런 장면이 이 영화에 나와요?
그건 보셔야 될 것 같아요.
은 – 소름 돋았어.
웬만한 장면이 다 실화거든요. 저 사건 이후 몇 년 동안 사라지셨대요. 그리고 다음에 중국에 나타나셨다고 하더라고요. 이번 영화가 잘되면 <자전차왕 엄복동 2>가 나오는 건데.(웃음)
신 – 그렇죠, 중국에서 있었던 일도 공개가 돼야 하니까. (웃음)
실화다, 아니다. 정확하게 얘기는 못 하지만 엄복동이라는 인물이 2000만 조선인을 위해 열심히 경주한 건 맞으니까. 영화에 나온 웬만한 거사는 거의 실화예요.
신 – 그러니까 배우 정지훈의 해석으로는, 엄복동 안에는 무언가 뜨거운 게 있었을 것이라는 얘기군요.은 – 강소라 씨나 이시언 씨, 다른 배우들과 호흡은 어땠는지 궁금해요.
강소라 씨는 되게 장군 같은 스타일이에요. 오히려 저보다 어른스럽고요. 당연히 열심히 하고. 그리고 이시언 씨는 저랑 티격태격하면서 분위기 메이커 역할을 했던 것 같아요. 영화를 찍기 전에는 서로 몰랐고 영화를 찍으면서 친해졌는데 아주 재미있게 촬영했어요. 이경영 선배님은 제 아버지로 나오는데, 실제로도 아버지라 부르라고 하셔서 이제 아버지라고 불러요. 꼭 한번 호흡을 맞추고 싶었던 분이라 정말 좋았고요. 악역으로는 김희원 선배가 나오세요.
신 – 이범수 대표님 겸 제작자님 겸 배우님은 여러 역할을 하셔야 해서 굉장히 중책이셨던 것 같아요.
이번에 굉장히 힘드셨을 거예요. 제작자면서 연기도 해야 하고. 요즘 대작은 찍으면 100억이 넘어가잖아요. 사실 저희는 100억을 안 넘기고 싶었거든요.
은 – 그런데 100억을 넘겼나요?
욕심이 너무 많으시니까. 제일 좋은 환경에서 찍으려고 하시는 거예요.
은 – 아무래도 배우이기도 하니까.
배우의 마음을 아니까. 감독님이 오케이 사인을 했는데도 배우가 하고 싶으면 다시 해보자고 하시고. 이범수 제작자님 때문에 영화가 잘 마무리됐는데, 현장에서는 스트레스가 많아 보였어요.
신 – 짊어진 짐이 많으니.
The chemistry and atmosphere among the cast were very good, and the shooting ended successfully. Now we just have to wait for the judgment day.
A szereplők közötti kémia és a hangulat nagyon jó volt, a forgatás sikeresen ért véget. Most már csak várjuk az ítélet napját.
A szereplők közötti kémia és a hangulat nagyon jó volt, a forgatás sikeresen ért véget. Most már csak várjuk az ítélet napját.
은 – 심판의 날.
Eun: Judgement day?
Eun: Az ítélet napját?
Eun: Az ítélet napját?
저는 그런 것 같아요. 모든 결과물에는 심판의 날이 있잖아요. 예전에는 ‘안되면 어떡하지? 사람들이 알아주지 않으면 어떡하지?’ 하면서 걱정하고, 안되면 실망하고 그랬거든요. 근데 지금은 이게 잘되고 안되고는 하늘의 뜻이라고 생각해요. 저는 최선을 다했거든요. 그래서 심판의 날이 두렵지 않은 것 같아요. 최선을 다해서 찍었고 최선을 다해서 홍보하고 있어요. 제가 데뷔한 지 거의 20년이 되거든요.
That’s how I see it. All achievements have such a judgment day. Before I was always worried and thought “What do I do if it doesn’t turn out well? What do I do if people do not recognize it?” And if the result wasn’t good, I was disappointed. But now I think that the Heavens will decide whether something is good or not. I put all my effort into something and do my best, so I am not afraid of the judgment day. I did the movie with effort and hard work, and I did everything to promote it. It has already been 20 years since my debut.
Én így látom ezt. Minden teljesítményhez tartozik egy ilyen ítéletnap. Azelőtt egyfolytában aggódtam és azon tépelődtem, "Mit csinálok, ha nem sül el jól? Mihez kezdek, ha az emberek nem fogják értékelni?" És ha az eredmény nem lett jó, csalódott voltam. De ma azt hiszem, hogy az Ég akarata, hogy valami jó lesz-e vagy rossz. Én beleadok mindent és a legjobbat teszem, amit tudok, ezért nem tartok az ítélet napjától. A filmet nagy erőfeszítéssel és kemény munkával csináltam, és azért is megtettem mindent, hogy promótáljam. Már 20 éve annak, hogy debütáltam.
Én így látom ezt. Minden teljesítményhez tartozik egy ilyen ítéletnap. Azelőtt egyfolytában aggódtam és azon tépelődtem, "Mit csinálok, ha nem sül el jól? Mihez kezdek, ha az emberek nem fogják értékelni?" És ha az eredmény nem lett jó, csalódott voltam. De ma azt hiszem, hogy az Ég akarata, hogy valami jó lesz-e vagy rossz. Én beleadok mindent és a legjobbat teszem, amit tudok, ezért nem tartok az ítélet napjától. A filmet nagy erőfeszítéssel és kemény munkával csináltam, és azért is megtettem mindent, hogy promótáljam. Már 20 éve annak, hogy debütáltam.
은 – 1998년에 데뷔하셨죠.
Eun: You debuted in 1998, right?
Eun: You debuted in 1998, right?
Eun: 1998-ban debütált, ugye?
은 – 멋있네요.
꽉 채우면 21년 정도 되는데 망하기도 해봤고 잘되기도 해봤고 원하는 것보다 훨씬 잘되기도 해봤어요. 그러니까 이제는 뭐가 어떻게 되든 다 받아들일 수 있는 것 같아요.
Now it has already been 21 years. I have experienced both failures and success, as well as things that go beyond all expectations. Therefore, now I can accept anything and do not care so much.
Most volt 21 éve. Mindkettőt megtapasztaltam, a bukást és a sikert is, mint azt is, hogy a dolgok túlhaladnak minden várakozást. Ennek következtében ma elfogadok bármit, és annyira nem is foglalkoztat.
Eun: Cool.
Eun: Nagyszerű.
배우나 가수 중에 심판의 날이 너무 힘들어서 은퇴하는 분도 있잖아요. 시골에 가서 사는 분도 있고. 근데 저는 이 심판의 날 때문에 살아 있다는 걸 느끼는 것 같아요. 이럴 수도 있고 저럴 수도 있지. 그냥 삼시세끼 먹을 수는 있잖아요. 일도 할 수 있고요.
Some actors or singers may feel that the judgment day is too strenuous and they rather retire, some move to live in the countryside. But I feel like I have lived for my judgment day. It may turn out like this or like that. For me, it’s enough when I have my three meals a day and I approach everything with this same attitude.
Néhány színész vagy énekes úgy érezheti, hogy az ítéletnap túlságosan kimerítő, és inkább visszavonulnak, néhányan a vidéki életet választva elköltöznek. De én úgy érzem, hogy a saját ítéletnapom miatt élek. Így is végződhet, vagy úgy is. Nekem elég, ha jut napi háromszori evésre, és mindenhez ezzel a hozzáállással közelítek.
은 – <라디오스타>에서는 요즘 인생 모토가 ‘대충 살자’라고 하셨는데, 방금 들은 얘기랑은 너무 다른 말인 것 같아요.
Eun: In “Radio Star” you said that now you are living a “rough life”. It sounds very different from what you are talking about now.
Eun: A "Rádiósztár"-ban azt mondta, hogy most "nyers életet" él. Ez nagyon másként hangzik, mint amiről most beszél.
저한테는 계획을 세우는 게 되게 중요했거든요. 저는 늘 3년, 6년, 9년, 이런 식으로 계획이 있었어요. 그런데 단점이 있더라고요. 배우로 따지면, 대사를 그대로 하는 배우가 있고 애드리브를 치는 배우도 있잖아요. 저는 애드리브를 못 치면서 산 거예요.
For me it is very important to set plans. I often plan for 3, 6, and 9 years. But it has some shortcomings too. For example, take an actor – some like to stick strictly to the script, while others like to improvise. I wouldn’t be able to live if I only had to improvise. Számomra nagyon fontos a tervek készítése. Gyakran tervezek 3, 6 vagy 9 évre. De becsúszhatnak hibák is. Példának okáért, vegyünk egy színészt - van aki szigorúan ragaszkodik a forgatókönyvhöz, míg mások improvizálnak. De én nem tudnék úgy élni, hogy folyton csak improvizálnom kell.
신 – 정해진 틀에서 벗어나는 걸 두려워했군요. 여유가 없었고.
Shin: You are afraid that if you depart from the fixed frame, there will be no more space left...
Shin: Attól tart, hogy ha elszakad a fix keretektől, akkor nem lesz több hely...
그렇죠. 제가 왜 대충 살자고 하냐면, 칼을 갈고 연습에 몰두하고 이런 게 역효과가 날 때가 있더라고요.
Yes. If you asked me why I want to live roughly - sometimes tormenting yourself with hard work and exercises have the opposite effect.
Igen. Ha azt kérdezi tőlem, hogy miért akarok kényelmetlenül élni - néha a kemény munka és az edzések általi önmagad gyötrése hozza meg az ellenkező hatást.
Igen. Ha azt kérdezi tőlem, hogy miért akarok kényelmetlenül élni - néha a kemény munka és az edzések általi önmagad gyötrése hozza meg az ellenkező hatást.
신 – 이를 악물면 이가 깨지고 독기를 품으면 독이 되더라. 언젠가 인터뷰에서 이런 말씀을 하셨죠.
Shin: When you clench your teeth and harden your heart, it becomes vicious. I remember that you said this in an interview.
Shin: Ha összeszorítod a fogad és megkeményíted a szíved, az romlottá tesz. Emlékszem, ezt mondta egy interjúban.
Shin: Ha összeszorítod a fogad és megkeményíted a szíved, az romlottá tesz. Emlékszem, ezt mondta egy interjúban.
2~3년 전 인터뷰 때 했던 말인 것 같아요. 좀 더 나를 사랑하고 아끼며 일했으면 어땠을까 싶었어요. 저는 결과물이 안 나오면 침대에 누워서도 잠이 안 왔어요. 그럼 그 독이 어떻게 되겠어요. 저만 스트레스받는 거죠.
It was probably some 2-3 years ago. I was thinking about how it would be if I had loved myself a bit more before if I cared more for myself. In that time, when the result was not good, I was lying in my bed and couldn’t sleep. That was where the venomous thoughts were coming from. It was only me who put so much pressure on myself.
Ez talán 2-3 évvel ezelőtt volt. Azon gondolkodtam, hogy milyen lenne, ha egy kicsit jobban szeretném magamat, mint azelőtt, és többet törődnék magammal. Akkoriban, ha az eredmény nem volt jó, csak feküdtem az ágyamban és nem tudtam aludni. Ebből eredtek az epés gondolatok. Pedig egyedül én voltam, aki magamra húztam azt a nagy nyomást.
Ez talán 2-3 évvel ezelőtt volt. Azon gondolkodtam, hogy milyen lenne, ha egy kicsit jobban szeretném magamat, mint azelőtt, és többet törődnék magammal. Akkoriban, ha az eredmény nem volt jó, csak feküdtem az ágyamban és nem tudtam aludni. Ebből eredtek az epés gondolatok. Pedig egyedül én voltam, aki magamra húztam azt a nagy nyomást.
신 – 나를 괴롭힌다고 더 나오는 것도 아닌데 계속 괴롭히죠.
Shin: You tormented yourself, right?
Shin: Gyötörte saját magát, ugye?
Shin: Gyötörte saját magát, ugye?
그냥 먹고 놀면 스트레스라도 풀 수 있거든요. 미국에서 영화 찍을 때, 술자리에서 프로듀서를 소개받으면 “오디션 볼래?” 하면서 엮이기도 해요. 그런데 저는 그런 술자리를 다 마다했어요.
It is possible to release the stress by eating, drinking or having fun. When I was shooting in the US, it was possible to meet with producers during parties, and they would ask to come for an audition. But I refused to take part in those parties.
A stresszt lehet oldani evéssel, ivással vagy szórakozással. Amikor az USA-ban forgattam, a partik alatt lehetett találkozni producerekkel, akik kérhették, hogy menj el egy meghallgatásra. De én visszautasítottam az ilyen partikon való részvételt.
A stresszt lehet oldani evéssel, ivással vagy szórakozással. Amikor az USA-ban forgattam, a partik alatt lehetett találkozni producerekkel, akik kérhették, hogy menj el egy meghallgatásra. De én visszautasítottam az ilyen partikon való részvételt.
은 – 왜요?
Eun: Why?
Eun: Miért?
‘나는 일만 해야 돼. 몸을 더 만들 거야.’ 저를 너무 쫀 거예요. 근데 그냥 술자리 가서 그들과 네트워크라도 쌓아놓았으면 지금도 충분히 활용할 수 있었을 거잖아요. 저는 오직 한길만 본 거죠.
I only wanted to do my job. I wanted to exercise. I was afraid. But in fact, if I went to such parties and established and accumulated relations with those people, now I could use them. But I only saw one way.
Én csak a munkámat akartam csinálni. Edzeni akartam. Féltem. Valójában, ha elmentem volna azokra a partikra, kiépítettem és begyűjtöttem volna kapcsolatokat az ottani emberekkel, akkor most tudnám használni őket. De én csak egyféle utat láttam.
![]() |
스팽글 재킷 에트로. 티셔츠 스타일리스트 소장품. 목걸이 모두 프리카.
Spangled jacket Etro. T-shirt Stylist Collection. Ring Frica.
Flitteres kabát Etro. T-shirt Stylist Collection. Gyűrű Frica.
|
신 – 우리가 10년 만에 만나는 거잖아요. 안 그래도 멀찌감치 바라보면서도 정지훈이라는 사람이 성숙해가고 있다는 게 느껴졌어요. 그래서 꼭 한번 만나보고 싶었던 거고요. 예전에는 목표를 향해 앞만 보고 질주하는 사람이었는데, 어느 순간부터 조금씩 내려놓는 게 느껴지더라고요.
Shin: We met each other 10 years ago. But I kept watching you from afar and saw how Ji-hoon Jung gradually matured. That’s why I wanted to meet you again. You are the kind of person who keeps marching towards your goals. But I can feel that at a certain moment you started to take it easier.
Shin: Tíz évvel ezelőtt találkoztunk egymással. De messziről figyeltem és láttam, ahogy Jung Ji-hoon fokozatosan érett. Ezért akartam újra találkozni. Ön az a fajta ember, aki folyamatosan menetel a céljai felé. De mégis azt érzem, hogy egy bizonyos pillanattól kezdve könnyedébben veszi.
사실 앨범도 내려놓고 낸 거예요. 전부 내려놓고 실험적인 걸 해봤어요. 앨범도 그렇고 영화도 그렇고요. 앞으로 저는 계속 신선한 시도를 해보고 싶거든요. 사실 매일 새로운 재능이 나타나잖아요. 저는 그런 새로움은 절대 이길 수가 없다고 생각해요. 가수로서도 요즘 나온 신인들이 훨씬 예쁘고 좋아 보여요. 아이돌이 할 수 있는 영역이 있고 제가 할 수 있는 영역이 있다고 생각해요. 아이돌은 진짜 인기 있는 음악을 해야 돼요. 근데 저는 이미 제가 어렸을 때 해본 거라 아직도 그런 음악만 할 이유는 없거든요. 여러 가지 시도를 해서 욕을 먹을 수도 있고 잘될 수도 있지만, 무엇이든 늘 도전하는 게 중요하다고 생각해요. 영화나 드라마에서 맡는 역할도 마찬가지라고 생각해요. 로맨스만 할 이유도 없어요. 저는 진짜 나쁜 악역을 해보고 싶어요.
In fact, already when I was working on “Rain Effect“, I already started to take it easier. Now I want to let it go, try to experiment. In both music and acting. From now on I want to try to do more fresh things. Every day there is a new talented artist. I feel I cannot beat them anymore. The new singers are now even more beautiful and more handsome. I think that (youth) idols have their space and I have my own space in which I can work. Idols need very fashionable music, but I already did this when I was young, and there is no reason to do that kind of music. I tried something, and people may curse me, or I may create something good. No matter what, I think that it is important to take new challenges. It is the same with film and drama roles. There is no reason to continue to play romantic roles. I would like to try a villain.
Igazából már amikor a Rain Effecten dolgoztam, akkor kezdtem könnyebben venni. Ma azt akarom, hogy hadd menjen, próbálok kísérletezni. A zenében és a színészetben is. Mostantól kezdve több friss dolgot akarok kipróbálni. Minden napra jut egy új tehetséges művész. Érzem, hogy nem tudom őket többé már kiütni. Az új énekesek most még szebbek és csinosabbak. Azt gondolom, hogy ezeknek a (fiatal) idoloknak megvan a maguk helye és nekem is megvan a magam helye, ahol tudok tudok dolgozni. Az idoloknak szükségük van a nagyon divatos zenére, de én azt már csináltam, amikor fiatal voltam, és nincs semmi ok arra, hogy afféle zenét csináljak. Kipróbáltam valamit, és lehet, hogy az emberek átkoznak, de lehet, hogy valami jót hoztam létre. Nem számít, hogy mit, az a fontos, hogy fogadjuk az új kihívásokat. Ugyanez a helyzet a film- és a dráma-szerepekkel is. Semmi okom nincs arra, hogy folytassam a romantikus szerepek játszását. Szeretnék egy gonoszt kipróbálni.
은 – 잘 어울리실 것 같아요.
Eun: It would fit you quite well.
Eun: Elég jól illene magához.
근데 그런 게 안 들어와요.
But no one offered me such role.
De még senki nem ajánlott nekem ilyen szerepet.
신 – 엄복동처럼 순박한 마스크라서?
Shin: Maybe because your face looks so honest and unsophisticated as Uhm Bok-dong’s? Shin: Talán mert az arca annyira nyíltnak és mesterkéletlennek látszik, mint amilyen Uhm Bok-dongé?
(웃음) 저는 정말 다음에는 악역을 해보고 싶어요. 아니면 정말 웃긴 역할이나.
(laugh): I really hope that in my next movie I will be a villain. And if not, it should be a very funny role.
(nevet): Tényleg remélem, hogy a következő filmemben egy gonosz leszek. Ha mégsem, akkor valami nagyon mulatságos szerepnek kellene lennie.
신 – 저는 이게 궁금했어요. 왜 정지훈이라는 사람은 그렇게 오랜 시간 동안 자신을 밀어붙이면서 목표를 향해 달려가야 했을까. 왜요? 누가 쫓아와요?
Shin: What I am curious about is how is it possible that Jung Jihoon pushed himself to pursue his goal so stubbornly and for such a long time? Why did you do that? Did someone haunt you?
Shin: Arra vagyok kiváncsi, hogyan lehetséges, hogy Jung Ji-hoon ilyen makacsul és ennyire hosszú ideig ösztönözte magát a céljai elérésére? Miért csinálta ezt? Űzte magát valaki?
다시 배고프고 싶지 않았고 무시받고 싶지 않았어요. 그래서 더 밀어붙인 거죠. 이게 어느 정도까지는 저를 만들어줬어요. 근데 내려놓고 즐길 줄을 몰랐어요. 어느 정도가 되면 다른 목표로 가야 되는데 그걸 못 놓았어요.
I didn’t want to be hungry anymore, didn’t want to be ignored anymore. So I pushed myself with all my effort. To a certain extent, this is what formed me as a person. But I didn’t know how to relax, didn’t know how to enjoy life. I didn’t understand the limits, didn’t see anything else.
Soha többé nem akartam éhes lenni, soha többé nem akartam, hogy semmibe vegyenek. Ezért szorítottam rá magam az összes erőfeszítésemre. Bizonyos mértékig ez volt, ami formálta a személyiségemet. De nem tudtam, hogyan kell pihenni, nem tudtam, hogyan kell élvezni az életet. Nem értettem, hogy vannak határok, nem láttam semmi egyebet.
신 – <자전차왕 엄복동> 하신다는 얘기 듣고 여러 가지 생각이 들었어요. 자전거가 그렇잖아요. 페달 안 밟고 멈추면 넘어져요. 밟아야 돼요. 하지만 언제까지고 밟을 수는 없잖아요. 힘들잖아요. 정지훈은 넘어질까 봐 더 세차게 페달을 밟아만 왔던 거겠죠.
Shin: I’ve heard a story related to UBD and have some ideas. It is like riding a bike when you stop pedaling, you fall down, you have to pedal all the time. But is impossible to pedal without ever stopping, it is unbearable. Maybe Jung Jihoon was afraid that he would fall down and couldn’t do anything else but to pedal even more fiercely to go on.
Shin: Hallottam egy történetet Uhm Bok-donggal kapcsolatosan, és szöget ütött a fejemben. Ez olyan, mint a kerékpározás, mert ha abbahagyod a pedálozást, akkor elesel, ezért megállás nélkül tekerned kell. De lehetetlen megállás nélkül pedálozni, az kibírhatatlan. Meglehet, hogy Jung Ji-hoon is attól félt, hogy elbukna, és nem tudott mást tenni, csak tekerni, egyre vadabbul, hogy tovább haladhasson.
Shin: Hallottam egy történetet Uhm Bok-donggal kapcsolatosan, és szöget ütött a fejemben. Ez olyan, mint a kerékpározás, mert ha abbahagyod a pedálozást, akkor elesel, ezért megállás nélkül tekerned kell. De lehetetlen megállás nélkül pedálozni, az kibírhatatlan. Meglehet, hogy Jung Ji-hoon is attól félt, hogy elbukna, és nem tudott mást tenni, csak tekerni, egyre vadabbul, hogy tovább haladhasson.
어렸을 때 힘들었던 시간이 지금의 저를 만들어준 건 맞아요. 하지만 이제는 좀 받아들이고 내려놓을 때인 것 같아요.
In fact, my character was formed by my difficult coming-of-age years. Now I think I have accepted it and have relaxed a bit.
Valójában a karakterem a saját felnőtté válásom kemény éveiből lett megformálva. Azt hiszem, hogy most már elfogadtam azt, és kicsit nyugodtabb is vagyok.
Valójában a karakterem a saját felnőtté válásom kemény éveiből lett megformálva. Azt hiszem, hogy most már elfogadtam azt, és kicsit nyugodtabb is vagyok.
신 – 오래전이지만 저와 인터뷰를 두 번인가 했어요. <싸이보그지만 괜찮아> 때인 것 같은데, 그때 가족 이야기와 몇 가지 사적인 얘기를 들려주셨어요. 저는 그때부터 정지훈이라는 사람을 인간적으로 좋아하게 됐던 것 같아요. 그냥 인간적 진심 같은 게 느껴졌거든요. 그 이후에는 이 세상 누가 뭐라고 해도 정지훈이라는 사람 편이 된 거예요. 반면에 멀리서 보면 안타까운 지점도 있었죠. 너무 자신을 몰아붙이니까. 그런데 10년 만에 다시 만난 자리에서 또다시 인상 깊은 말씀을 들려주시네요. 이젠 그렇게 스스로를 괴롭히던 자기 자신까지도 돌아볼 수 있게 된 거네요. 힘들었던 시절의 정지훈을 놓아준 것 같달까.
Shin: A long time ago I did two interviews with you. I think it was around “I'm A Cyborg But That’s OK”. In that time I heard some stories about you and your family. And I have liked you, Jung Ji-hoon, ever since. You have character and are true to yourself. After that, I was always on your side. If I put it the other way around, as I watched you from afar, there were some moments, when I felt pity for you, because you pushed yourself so hard. But now when I see you after the 10 years, I hear some interesting words again. You are able to look back at your old self and to see how you tormented yourself. You seem to be in the stage when you let the old difficult years go and try to slow down.
Shin: Hosszú idővel ezelőtt két interjút is készítettem önnel. Azt hiszem, hogy ez az "I'm A Cyborg But That's OK" idején volt. Akkoriban hallottam néhány történetet önről és a családjáról. És szeretem magát, Jung Ji-hoon, azóta. Van karaktere, és őszinte magához. Azok után mindig a maga oldalán álltam. Ha mást is tehettem volna, minthogy a távolból figyelem, volt néhány pillanat, amikor nagyon sajnáltam, mert annyira keményen hajszolta magát. De most, hogy tíz év múlva újra látom, ismét érdekes szavakat hallok. Vissza tud nézni ez egykori önmagára és látja, hogy miként kínozta magát. Úgy tűnik, hogy abba a szakaszba ért, amikor el tudja engedni azokat a régi nehéz éveket és megpróbál lelassítani.
Shin: Hosszú idővel ezelőtt két interjút is készítettem önnel. Azt hiszem, hogy ez az "I'm A Cyborg But That's OK" idején volt. Akkoriban hallottam néhány történetet önről és a családjáról. És szeretem magát, Jung Ji-hoon, azóta. Van karaktere, és őszinte magához. Azok után mindig a maga oldalán álltam. Ha mást is tehettem volna, minthogy a távolból figyelem, volt néhány pillanat, amikor nagyon sajnáltam, mert annyira keményen hajszolta magát. De most, hogy tíz év múlva újra látom, ismét érdekes szavakat hallok. Vissza tud nézni ez egykori önmagára és látja, hogy miként kínozta magát. Úgy tűnik, hogy abba a szakaszba ért, amikor el tudja engedni azokat a régi nehéz éveket és megpróbál lelassítani.
누구나 시행착오가 있잖아요. 근데 그걸 누가 가르쳐주기보다 꾸준히 겪으면서 공부를 한다고 생각하거든요. 인생은 겪어봐야 돼요. 결국 인생에는 각광연도라는 게 있어요.
Everyone sometimes does something wrong. But it is more valuable as a lesson than anyone’s good advice. Life is about experiences. In human life, there is always a top period.
Időnként mindenki rosszul csinál valamit. De az sokkal értékesebb lecke, mint egy bárkitől kapott jótanács. Az élet a tapasztalásról szól. Az emberi életben mindig van egy csúcsszakasz.
Időnként mindenki rosszul csinál valamit. De az sokkal értékesebb lecke, mint egy bárkitől kapott jótanács. Az élet a tapasztalásról szól. Az emberi életben mindig van egy csúcsszakasz.
신 – 각광연도?
Shin: Top period?
Shin: Csúcsszakasz?
Shin: Csúcsszakasz?
은 – (핀잔) 선배, 그것도 모르세요? 가장 각광받는 시기.
Eun: (scoldingly) You do not even know that? The most popular time.
Eun: (zsémbesen) Még ezt sem tudod? A legnépszerűbb idő.
(웃음) 정말 주목받는 시기, 하이라이트. 뭘 해도 될 때. 이렇게 일이 잘 풀릴 수가 있나 싶은 때.
(laugh): The time when people watch you, the time when you are on the top. The time when you can do anything. When you think that anything you want may be achieved easily. (nevet): Az az idő, amikor az emberek figyelnek rád, amikor a csúcson vagy. Az az idő, amikor megtehetsz bármit. Amikor azt gondolod, hogy bármit, amit csak akarsz, könnyedén elérhetsz.
신 – 비의 각광연도는 언제였을까요? 앨범을 낼 때마다 잘되고 할리우드에서 영화 <스피드 레이서>를 찍고 그러던 때일까요?
Shin: So when was the top period for Rain? When all your albums were accepted very well, when you did your first Hollywood movie, The Speed Racer?
Shin: Szóval, mikor volt a csúcsszakasz Rain számára? Amikor az összes albumát nagyon jól fogadták, amikor az első hollywoodi filmet, a Speed Racert készítette?
Shin: Szóval, mikor volt a csúcsszakasz Rain számára? Amikor az összes albumát nagyon jól fogadták, amikor az első hollywoodi filmet, a Speed Racert készítette?
저의 각광연도는 2000년대 초반부터 군대 가기 전까지라고 생각해요. 가수 비, 배우 정지훈이라는 인물로는요. 하지만 어떤 의미로는 지금이 저의 각광연도인 것 같아요.
As singer Rain and actor Ji-hoon Jung, I feel that my top period was between the early 2000s and the start of my military service. But from a certain point of view, my top period is now.
Énekes Rainként és a színész Jung Ji-hoonként úgy érzem, hogy az én csúcsszakaszom a 2000-s éves eleje és a katonai szolgálatom kezdete között volt. De bizonyos nézőpontból, a csúcsszakaszom most van.
Énekes Rainként és a színész Jung Ji-hoonként úgy érzem, hogy az én csúcsszakaszom a 2000-s éves eleje és a katonai szolgálatom kezdete között volt. De bizonyos nézőpontból, a csúcsszakaszom most van.
은 – 멋있다.
Eun: That’s cool.
Eun: Ez nagyszerű.
Eun: Ez nagyszerű.
물론 돈 중요해요. 돈 많이 벌고, 사회에서 성공하고, 존중받고 이런 거요. 하지만 저는 우리 회사 가면 사람들끼리 농담하고, 퇴근해서 집에 가면 저를 반겨주는 가족이 있어요. 저는 이게 저한테 충분하다고 생각해요. 아시다시피 제가 이미 결혼을 했잖아요.
Of course, money is important. I am earning a lot of money and I am successful in the society, respected and so on. But for me, it is more important that I come to my company and we are joking and laughing together when I get home from work, my family welcomes me happily. For me, this is enough. Everybody knows well that I got married. Természetesen a pénz fontos. Egy csomó pénzt keresek és társadalmilag sikeres vagyok, elismert és így tovább. De számomra sokkal fontosabb, hogy ha eljövök a társaságomhoz, akkor együtt tréfálkozunk és nevetünk, és amikor hazamegyek a munkából, akkor a családom boldogan üdvözöl. Nekem ez elegendő. Mindenki jól tudja, hogy megházasodtam.
신 – 그래요? 누구랑 결혼을 하셨는지 잘 몰라서요.
Shin: Of course, but we do not know who you married!
Shin: Hát persze, csak nem tudjuk, hogy kit vett el!
Shin: Hát persze, csak nem tudjuk, hogy kit vett el!
(웃음) 역시. 프로페셔널하셔. 정말 지금이 제 인생에서 제일 행복한 시기예요. 행복해요. 일이 잘 안될 때도 있죠. <자전차왕 엄복동>도 제 마음 같지 않을 수 있어요. 정말 흥행에 참패할 수도 있고, 생각 외로 흥행할 수도 있고요. 근데 그건 제가 열심히 한다고 되는 게 아니잖아요. 다만 배우로서 혹은 직업적으로 돈을 받았고 일을 했으니 제 나름대로, 제 위치에서 최선을 다하는 거고요. 어쨌든 가족, 회사 사람들, 식구들은 한결같이 웃으면서 얘기하고 삼시세끼 밥 먹는 거 똑같고. 그게 저는 제일 행복하고 좋은 것 같아요. 내려놓음의 미학. 그래서 ‘대충 살자’인 거죠.
(laugh): Of course! Now is the happiest time in my life. I am really happy, even if something doesn’t go as expected. Maybe UBD won’t be as I hoped, maybe it will be a flop, or maybe it will do well. But this is something I cannot control, no matter how hard I work. I am an actor, when I get paid for something, I just do it. I did my best from my position. No matter what, my family, my company’s employees, we are all like one family, talk and laugh together, have our regular three meals a day. This is happiness for me, this is the best. No big aesthetics. That’s why I said I want to live roughly.
(nevet) Természetesen! Most van a legboldogabb idő az életemben. Tényleg boldog vagyok, még ha valami nem is a reméltek szerint megy. Talán az Uhm Bok-dong nem lesz az, amit reméltem, talán kudarc lesz, vagy talán jól fog menni. De ez olyan valami, amit nem tudok irányítani, nem számít, milyen keményen is dolgozom. Én egy színész vagyok, és ha fizetést kapok valamiért, az egyszerűen meg kell tennem. A legjobbat adtam, amit a helyzetemből adhattam. Nem az számít, hogy a családom, a cégem munkatársa, mi mind olyanok vagyunk, mint egyetlen család, együtt beszélgetünk és nevetünk, esszük a szokásos napi háromszori étkünket. Nekem ez a boldogság, ez a legjobb. Semmi nagy esztétika. Ezért mondtam, hogy nyersen akarok élni.
(nevet) Természetesen! Most van a legboldogabb idő az életemben. Tényleg boldog vagyok, még ha valami nem is a reméltek szerint megy. Talán az Uhm Bok-dong nem lesz az, amit reméltem, talán kudarc lesz, vagy talán jól fog menni. De ez olyan valami, amit nem tudok irányítani, nem számít, milyen keményen is dolgozom. Én egy színész vagyok, és ha fizetést kapok valamiért, az egyszerűen meg kell tennem. A legjobbat adtam, amit a helyzetemből adhattam. Nem az számít, hogy a családom, a cégem munkatársa, mi mind olyanok vagyunk, mint egyetlen család, együtt beszélgetünk és nevetünk, esszük a szokásos napi háromszori étkünket. Nekem ez a boldogság, ez a legjobb. Semmi nagy esztétika. Ezért mondtam, hogy nyersen akarok élni.
신 – 그걸 스스로 깨달은 거군요.
Shin: You’ve come to this by yourself?
Shin: Magától jutott erre?
은 – 그걸 깨닫게 해준 터닝 포인트 같은 것이 있었나요?
Eun: What made you realize this?
Eun: Mi vezette erre a felismerésre?
Eun: Mi vezette erre a felismerésre?
살아보니까 가족보다 나를 행복하게 해주는 게 없더라고요. 왜냐하면 가수로서 대상도 타봤고, 나름대로 미국 시상식에서 배우로서 상도 한 번 받았잖아요. 근데 마셔도 마셔도 더 마시고 싶더라고요.
It’s the essence of human life, nothing makes me happier than family. As a singer, I’ve got the Daesang award, in my own way I even got an acting award in the US. But the more you drink the thirstier you are.
Ez az emberi élet lényege, engem semmi nem tesz boldogabbá, mint a család. Énekesként megkaptam a Daesang díjat, a saját utamat járva még egy színészi díjat is az USA-ban. De minél többet iszol, annál szomjasabbá tesz.
Ez az emberi élet lényege, engem semmi nem tesz boldogabbá, mint a család. Énekesként megkaptam a Daesang díjat, a saját utamat járva még egy színészi díjat is az USA-ban. De minél többet iszol, annál szomjasabbá tesz.
신 – 바닷물처럼.
Shin: It’s like the sea...
Shin: Mint a tengervíz...
Shin: Mint a tengervíz...
놀러도 가고 파티도 가고 해야 하는데 다음 목표를 찾고 있었어요. 그러니까 이가 부러지는 거예요.
You want to have fun, want to go to parties, want to search for new goals. So you have to clench your teeth even more.
Szórakozni akarsz, partikra járni, újabb célokat keresni. Tehát még jobban össze kell szorítani a fogaidat.
Szórakozni akarsz, partikra járni, újabb célokat keresni. Tehát még jobban össze kell szorítani a fogaidat.
신 – 이를 악물다가.
Shin: It hurts.
Shin: Ami fáj.
Shin: Ami fáj.
독을 더 세우고 독기 있게 나가면 다 잘될 것 같았거든요. 근데 가족이라는 울타리가 생기니까 아침에 눈을 뜨면 매번 대상 타는 느낌이에요. 제가 가족 얘기는 잘 안 하지만 그냥 딸아이와 아내, 그리고 가족 간의 사랑, 이런 것이 행복한 거죠. 저는 그게 제일 중요하다고 생각해요.
You need to harden your heart even more and become even more vicious. Then it seems all right again. But when I have the family, every time, when I open my eyes in the morning, I have the same feeling as when I got the Daesang. Although I do not like to talk about my family, but the love of my daughter, of my wife and other family members, this is my happiness. I feel that this is the most important.
Még jobban meg kell keményíteni a szívedet és még romlottabbá válni. Akkor úgy tűnik, hogy megint minden rendben van. De mióta családom van, minden alkalommal, amikor reggel kinyitom a szemem, ugyanazt érzem, mint amikor megkaptam a Daesangot. Habár nem szeretek beszélni a családomról, de a lányom, a feleségem és a többi családtagom szeretete az én boldogságom. Úgy érzem, hogy ez a legfontosabb.
Még jobban meg kell keményíteni a szívedet és még romlottabbá válni. Akkor úgy tűnik, hogy megint minden rendben van. De mióta családom van, minden alkalommal, amikor reggel kinyitom a szemem, ugyanazt érzem, mint amikor megkaptam a Daesangot. Habár nem szeretek beszélni a családomról, de a lányom, a feleségem és a többi családtagom szeretete az én boldogságom. Úgy érzem, hogy ez a legfontosabb.
은 – 멋있어.
Eun: That's awesome.
Eun: Ez elképesztő.
신 – 이기려고 치열하고, 지지 않으려고 아등바등하는 게 멋있는 나이가 있어요. 하지만 어느 순간 조금 더 양보해야 되고 조금 내려놓고 패배도 받아들일 줄 알고 그러면서도 포기하지 않는, 그런 게 멋있는 나이가 있거든요.
Shin: The will to win and never to lose, to fight fiercely, these are the coolest years. But at certain moment you’ve changed and slowed down, try to relax more. You know how it feels to fail, but still do not give up, this is also cool.
Shin: Győzni akarni és sosem veszíteni, ádázul küzdeni, ezek a legmenőbb évek. De egy adott pillanatban megváltozott és lelassított, próbál többet lazítani. Tudja, hogy milyen érzés a kudarc, de mégsem adja fel, ez is nagyon menő.
욕심이 화를 불러요. 우리는 더 높은 곳을 보잖아요. ‘저 사람은 꼭 이길 거야’ 하면서. 제가 물론 천주교 신자지만 제 나름대로의 철학은 이 세상은 뫼비우스의 띠처럼 다 연결돼 있다는 거예요. 언제라도 만나게 돼 있고, 언젠가 어떻게든 연결이 되고. 사건과 사고는 나려면 어떻게든 나요. 욕심을 안 부리면 지금의 내가 되게 행복하다는 걸 깨닫게 돼요. 전 <자전차왕 엄복동>이란 영화를 위해 최선을 다했지만 이게 잘 안되면 불행할까? 안 불행해요.
Greed makes people unhappy. We all tend to look higher. “I can beat that person.” I am Christian, but my personal philosophy is like this. This world is like the Moebius strip, everything is interrelated. Everything can connect at some point, somehow. If something should happen, it just happens. I’ve realized that when I stop the greed, I can be happy. I put so much of my effort into UBD, but if it is not successful, will it make me unhappy? No, it won’t.
A mohóság boldogtalanná teszi az embereket. Mind hajlamosak vagyunk magasabbra nézni. "Azt az embert ki tudom ütni." Keresztény vagyok, de a személy életfilozófiám is ehhez hasonló. Ez a világ olyan, mint a Möbius-szalag, minden összefügg egymással. Valahogyan minden összekapcsolódik egy ponton. Ha valaminek meg kell történnie, az megtörténik. Amikor megálljt parancsoltam a mohóságnak, akkor éreztem meg, hogy boldog lehetek. Sok erőfeszítést tettem az Uhm Bok-dongért, de ha nem lesz sikeres, az boldogtalanná fog tenni? Nem, nem fog.
A mohóság boldogtalanná teszi az embereket. Mind hajlamosak vagyunk magasabbra nézni. "Azt az embert ki tudom ütni." Keresztény vagyok, de a személy életfilozófiám is ehhez hasonló. Ez a világ olyan, mint a Möbius-szalag, minden összefügg egymással. Valahogyan minden összekapcsolódik egy ponton. Ha valaminek meg kell történnie, az megtörténik. Amikor megálljt parancsoltam a mohóságnak, akkor éreztem meg, hogy boldog lehetek. Sok erőfeszítést tettem az Uhm Bok-dongért, de ha nem lesz sikeres, az boldogtalanná fog tenni? Nem, nem fog.
신 – 그래도 최선을 다하고 있잖아요.
Shin: Even when it is like this, you still made such an effort.
Shin: Ha ez így is van, mégis megtette azokat az erőfeszítéseket.
Shin: Ha ez így is van, mégis megtette azokat az erőfeszítéseket.
그렇죠. 옛날 같았으면 ‘이렇게 열심히 했는데 왜 안 알아줘?’ 20대나 30대 초반의 정지훈이라면 그랬을 거예요. 하지만 이미 버스는 지나갔어요. 저는 버스가 잘 가게끔 주유소에 들러서 기름을 넣어주는 것뿐이에요. 버스가 종착지까지 잘 갈지는 아무도 몰라요. 내려놓고 기다리면 돼요. 가수나 배우한테도 우울증이 많이 오잖아요. 저는 그런 게 한 번도 안 왔거든요.
Yes. If it was before, I’d ask: “I worked so hard, why no one can see it?” I was like this in my 20s and early 30s. But my bus has already departed. And me, because the bus is already on the way, I just sometimes need to stop at a petrol station to recharge some fuel. No one knows whether the bus can arrive at its destination smoothly. I just relax and wait. Singers and actors all have their dark moments, but I’ve never had one.
Igen. Ha korábbi időben lennénk, azt kérdezném: "Olyan keményen keményen dolgoztam, miért nem látja senki?" Ilyen voltam a 20-as éveimben és a 30-asok elején. De az én buszom már elindult. És nekem, mivel a busz már úton van, időnként csak meg kell állítanom egy benzinkútnál és feltöltenem üzemanyaggal. Senki sem tudja, hogy vajon a busz simán megérkezik-e a célállomásra. Én csak lazítok és várok. Minden énekesnek és színésznek vannak sötét pillanatai, de nekem soha nem volt egy sem.
Igen. Ha korábbi időben lennénk, azt kérdezném: "Olyan keményen keményen dolgoztam, miért nem látja senki?" Ilyen voltam a 20-as éveimben és a 30-asok elején. De az én buszom már elindult. És nekem, mivel a busz már úton van, időnként csak meg kell állítanom egy benzinkútnál és feltöltenem üzemanyaggal. Senki sem tudja, hogy vajon a busz simán megérkezik-e a célállomásra. Én csak lazítok és várok. Minden énekesnek és színésznek vannak sötét pillanatai, de nekem soha nem volt egy sem.
신 – 저는 한편으로 정지훈이라는 사람이 맷집이 강하다고 생각했어요. 진정 강한 사람이라고 느꼈거든요. 무슨 일이 있어도 살아남는다, 계속 페달을 밟는다, 쉴 때는 쉰다, 그게 오래가는 사람인 거죠. 갑자기 ‘깡’이 생각나는데.
Shin: On the one hand I feel that Ji-hoon Jung is a real fighter, very strong person. No matter what, he can survive it. He just keeps pedaling and only takes the short breaks to catch some breath. A kind of “long-lasting” person. Suddenly I’ve thought about Gang. Shin: Egyrészt azt érzem, hogy Jung Ji-hoon egy igazi küzdő, nagyon erős ember. Bármi történjen, túl fogja élni. Ő csak pedálozik és csak rövid szüneteket tart, hogy levegőt vegyen. Egyfajta "hosszútávú" ember. Hirtelen a Gang jutott eszembe.
그 노래는 좀 아쉬운 게 있어요. JYP에서 독립하고 나서는 제가 다 프로듀싱했거든요. 근데 그 앨범만 리쌍의 길 씨가 프로듀싱을 해줬어요. 저도 너무 획기적인 실험을 한 거죠. 이런 것도 할 수 있겠구나, 이런 건 하면 안 되겠구나, 이런 경계선을 알았어요. 근데 후회하진 않아요.
That song is also a pity. Ever since I’ve left JYP, I’ve produced all my songs. Only that one song was produced by Leessang. It was a huge experiment for me. I’ve just tried, what we can do, and found the “security line”. But I don’t regret.
Azért a dalért is kár. Mióta otthagytam JYP-t, minden dalomnak én voltam a producere. Csak ezt az egy dalt készítette Leessang. Hatalmas kísérlet volt számomra. Csak kipróbáltam, hogy mit tudunk csinálni, és rátaláltam a "biztonsági vonalra". De nem bánom.
Azért a dalért is kár. Mióta otthagytam JYP-t, minden dalomnak én voltam a producere. Csak ezt az egy dalt készítette Leessang. Hatalmas kísérlet volt számomra. Csak kipróbáltam, hogy mit tudunk csinálni, és rátaláltam a "biztonsági vonalra". De nem bánom.
![]() |
트렌치코트, 바지 모두 도조. 운동화 골든 구스 디럭스 브랜드.
Trench coat, pants Dojo. Sneakers Golden Goose Deluxe Brand.
Esőkabát, nadrág Dojo. Sneakers Golden Goose Deluxe Brand.
|
신 – 춤추는 거 좋아하시나요? 이 질문 이상하다. 비인데 당연히 좋아하겠지?
Shin: Do you like dancing? This question sounds so strange. Of course, that Rain likes to dance.
Shin: Szeret táncolni? Ez a kérdés elég furcsán hangzik. Természetes, hogy Rain szeret táncolni.
은 – 아니요. ‘당연히’는 아닌 것 같아요.
Eun: It’s not correct. It’s not “of course“.
Eun: Így nem helyes. Ez nem "természetes".
이제는 춤추는 걸 마냥 좋아하지만은 않아요. 무대에서 춤을 즐기기만 할 수 있는 나이는 이제 지난 것 같아요. 요즘 춤 잘 추는 친구가 너무 많거든요. 하지만 춤을 절대 쉽게 포기하지는 않아요. 저는 계속 생각했어요. 꾸준히 사랑받으려면 절대 대체될 수 없는 인물이 돼야겠다는 거였어요. 나를 대체할 수 있는 인물이 나오는 순간 내 상품성은 없어지겠구나. 근데 꾸준히 많이 나와요. 그래서 저도 꾸준히 연습해요. 그때는 직업적으로, 전투적으로 열심히 해서 하거든요. 미쳐서. 그런 말 있잖아요. 연습하는 놈이 즐기는 놈 못 이긴다고. 근데 즐기는 놈을 이길 수 있는 게 미친놈이거든요.
Now I do not like it boundlessly. I’ve already passed the age when I simply enjoyed dancing on the stage. Nowadays there are a lot of people who are good at dancing. But I can’t give up so easily. I still have some thoughts. If I wanted to be loved constantly, I’d have to be unreplaceable. At the moment when there is someone new to replace me, I am losing my commercial potential. But new people are coming every day. Therefore, I have to keep practicing. In such conditions, I have to work hard from the professional, strategical point of view. It’s almost crazy. If it wasn’t like this - the one who’s practicing hard, can never beat the one who is enjoying what he does. And the only one who can beat the one who is enjoying it is the one who’s crazy (for it).
Már nem szeretem mértéktelenül. Túl vagyok azon az életkoron, amikor egyszerűen csak élveztem a táncot a színpadon. Manapság sok ember van, aki jól táncol. De nem adom fel olyan könnyen. Még van néhány gondolatom. Ha azt akarom, hogy folyamatosan szeressenek, akkor pótolhatatlannak kell lennem. Abban a pillanatban, amikor egy új valaki helyettesíteni tud, elveszítem a piacképességemet. De új emberek minden nap jönnek. Ezért folyamatosan gyakorolnom kell. Szakmai, stratégiai nézőpontból ilyen feltételek között kell keményen dolgoznom. Szinte megőrülve érte. Tudják, hogy megy ez - az, aki keményen gyakorol, soha nem tudja megverni azt, aki élvezi, amit csinál. De az egyetlen, aki azt is meg tudja verni, aki élvezi, az, aki megőrül érte.
Már nem szeretem mértéktelenül. Túl vagyok azon az életkoron, amikor egyszerűen csak élveztem a táncot a színpadon. Manapság sok ember van, aki jól táncol. De nem adom fel olyan könnyen. Még van néhány gondolatom. Ha azt akarom, hogy folyamatosan szeressenek, akkor pótolhatatlannak kell lennem. Abban a pillanatban, amikor egy új valaki helyettesíteni tud, elveszítem a piacképességemet. De új emberek minden nap jönnek. Ezért folyamatosan gyakorolnom kell. Szakmai, stratégiai nézőpontból ilyen feltételek között kell keményen dolgoznom. Szinte megőrülve érte. Tudják, hogy megy ez - az, aki keményen gyakorol, soha nem tudja megverni azt, aki élvezi, amit csinál. De az egyetlen, aki azt is meg tudja verni, aki élvezi, az, aki megőrül érte.
은 – (웃음) 명언이다.
Eun: (laugh) Good words.
Eun: (nevet) Jól mondja.
Eun: (nevet) Jól mondja.
미쳐 있지 않으면 이 업계에서 버틸 수가 없어요. 춤에 미치든 연기에 미치든 노래에 미치든. 미친놈을 어떻게 이겨요. 미쳐서 칼 들고 싸움을 즐기는 놈을 어떻게 감당해요. 저는 지금도 뭘 할 때 그냥 제가 미쳤다고 생각해요. 나는 무식하다. 머리 굴리지 말자. 그래서 <자전차왕 엄복동> 찍을 때도 진짜 무식하게 자전거만 탔어요. 어쩌면 엄복동 선생님도 당시에 그랬겠죠. 지금 또 앨범을 준비하고 있는데 이번에도 미친놈처럼 하려고 해요. 안 그러면 신선한 친구들을 어떻게 이기겠어요. 어쨌든 승부를 보려면 미쳐야죠.
If I wasn’t crazy, I’d never been able to keep in this business. I am crazy to dance, to sing, to act. How do you beat a maniac? How do you deal with someone who wields his sword and likes to fight? Now I am like this. When I do something, I am like a maniac, I do not think about it too much. When I was shooting UBD, I did not think, I only knew that I have to ride my bike. Maybe UBD in his time was like this too. Now it is the same, as I am working on my new album, I am also like crazy. If I wasn’t, how could I win over all those new faces? No matter what, if I only looked at things from the point of view of victory or defeat, I would have to go insane.
Ha nem bolondultam volna érte, soha nem lettem volna képes megmaradni ebben az üzletben. Megőrülök a táncért, az éneklésért, a színészetért. Hogyan versz meg egy mániákust? Mihez kezdesz valakivel, aki forgatja a kardját és szeret küzdeni? Most ilyen vagyok. Ha csinálok valamit, olyan vagyok, mint egy mániákus, nem gondolkozom sokat felőle. Mikor az Uhm Bok-dongot forgattam, nem gondolkodtam, csak azt tudtam, hogy hajtanom kell a kerékpárt. Meglehet, hogy a maga idejében Uhm Bok-dong is ilyen volt. Most ugyanaz a helyzet, mivel dolgozom az új albumomon, megint bolondulok érte. Ha nem így lenne, hogy tudnám legyőzni az összes új arcot? Nem számít, mi az, ha pusztán a győzelem vagy a vereség szempontjából tekintjük a dolgokat, bolondulnod kell érte.
Ha nem bolondultam volna érte, soha nem lettem volna képes megmaradni ebben az üzletben. Megőrülök a táncért, az éneklésért, a színészetért. Hogyan versz meg egy mániákust? Mihez kezdesz valakivel, aki forgatja a kardját és szeret küzdeni? Most ilyen vagyok. Ha csinálok valamit, olyan vagyok, mint egy mániákus, nem gondolkozom sokat felőle. Mikor az Uhm Bok-dongot forgattam, nem gondolkodtam, csak azt tudtam, hogy hajtanom kell a kerékpárt. Meglehet, hogy a maga idejében Uhm Bok-dong is ilyen volt. Most ugyanaz a helyzet, mivel dolgozom az új albumomon, megint bolondulok érte. Ha nem így lenne, hogy tudnám legyőzni az összes új arcot? Nem számít, mi az, ha pusztán a győzelem vagy a vereség szempontjából tekintjük a dolgokat, bolondulnod kell érte.
신 – 정지훈은 살면서 경험해본 거죠. 춤에 미쳤을 때, 음악에 미쳤을 때 얼마나 크게 성공할 수 있는가. 그래서 미칠 수 없다면 하지 않아야 한다는 것도 알고. 무엇가 하려면 미쳐서 하는 것이고.
Shin: This is Ji-hoon Jung’s life experience. How far you can get if you are dancing maniac, music maniac! So now you know that if you are not crazy into it, you shouldn’t do it. If you want to do something, you must go into it like a maniac.
Shin: Ez Jung Ji-hoon élettapasztalata. Milyen messzire juthatsz, ha mániákusan táncolsz, mániákusan zenélsz! Tehát most már tudod, hogy ha nem vagy megőrülve érte, akkor nem kellene csinálnod. Ha csinálni akarsz valamit, mániákusan kell belevetned magad.
은 – 왜요?
Eun: Why?
Eun: Miért?
신 – 그게 정지훈인 것 같아요. 그래서 정지훈이라는 사람을 사랑할 수밖에 없고.
Shin: This is simply Ji-hoon Jung. It is impossible not to love this man.
Shin: Egyszerűen ez Jung Ji-hoon. Lehetetlen nem szeretni ezt az embert.
Shin: Egyszerűen ez Jung Ji-hoon. Lehetetlen nem szeretni ezt az embert.
절실하게 초심으로 돌아가서 열심히 춘 거죠. 할 때는 미쳐서 해야 되니까. 오랜만에 무릎이랑 허리가 아프더라고요. 그 정도로 열심히 췄어요.
[I] earnestly revived my original aspirations and danced with ardor. When I do something, I do it like a maniac. After that my knees and back hurt for several days. Just because of that dancing.
Élénken előhívtam az eredeti vágyaimat és lelkesedéssel táncoltam. Ha valamit csinálok, azt úgy csinálom, mint egy mániákus. Aztán a térdem és hátam napokig fájt. Csak azért, mert táncoltam.
Élénken előhívtam az eredeti vágyaimat és lelkesedéssel táncoltam. Ha valamit csinálok, azt úgy csinálom, mint egy mániákus. Aztán a térdem és hátam napokig fájt. Csak azért, mert táncoltam.
은 – 전 열 살 때쯤 공연하는 걸 본 적 있어요.
Eun: I saw your performance once when I was about 10 years old.
Eun: Láttam egy fellépését, mikor úgy tízéves lehettem.
Eun: Láttam egy fellépését, mikor úgy tízéves lehettem.
열 살? 어떤 공연요?
10 years old? What performance was it?
Tízéves? Melyik előadás volt az?
Tízéves? Melyik előadás volt az?
은 – 예전에 시골에 놀러 갔는데 축제에 오신 거예요. ‘It’s Raining’이었어요. 진짜 아직도 뚜렷이 기억해요, 춤추시는 거. 그때 보고 너무 놀랐거든요. 시선을 강탈당하는 경험은 그때 난생처음 해봤어요. 아직도 잊히지가 않아요.
Eun: We went on a holiday to the countryside and you performed at some celebration. It was “It’s Raining“. The image of you dancing is still fresh in my memory. I was absolutely borne away in that time. It was the first time in my life when I simply couldn’t take my eyes off from something. And I still couldn’t forget it.
Eun: Vidékre mentünk nyaralni és valami ünnepségen lépett fel. Az "It's Raining" volt az. A táncának a látványa még mindig frissen él az emlékezetemben. Teljesen földbe gyökerezett a lábam. Az volt az első alkalom az életemben, amikor egyszerűen nem tudtam levenni a szemem valamiről. Még most sem tudom elfelejteni.
Eun: Vidékre mentünk nyaralni és valami ünnepségen lépett fel. Az "It's Raining" volt az. A táncának a látványa még mindig frissen él az emlékezetemben. Teljesen földbe gyökerezett a lábam. Az volt az első alkalom az életemben, amikor egyszerűen nem tudtam levenni a szemem valamiről. Még most sem tudom elfelejteni.
(웃음) 옛날에는 진짜 지방 공연을 그렇게 다녔어요. 밴을 타고 다니면 주행거리가 막 20만 km가 나와요. 밴이 가다가 서요. 그럼 다른 차로 바꿔 타고.
(laugh) Before I really did go to perform in the countryside. We were going by microbus and we made some 200 000 kilometers. Sometimes it stopped in the middle of the road, so we just changed for a new one and went on.
(nevet) Azelőtt tényleg jártam vidéki fellépésekre. Mikrobusszal mentünk és megtettünk vagy 200 000 kilométert. Néha leállt az út közepén, de csak lecseréltük egy másikra és haladtunk tovább.
(nevet) Azelőtt tényleg jártam vidéki fellépésekre. Mikrobusszal mentünk és megtettünk vagy 200 000 kilométert. Néha leállt az út közepén, de csak lecseréltük egy másikra és haladtunk tovább.
신 – 비 같은 춤꾼은 쉽게는 안 나오는 것 같아요. 진심 미쳐서 추는 춤이니까.
Shin: It probably won’t be easy to find another dancer like Rain. Because you were such a dancing maniac.
Shin: Valószínűleg nem lesz könnyű egy másik olyan táncost találni, mint Rain. Mivel ön annyira mániákus táncos volt.
Shin: Valószínűleg nem lesz könnyű egy másik olyan táncost találni, mint Rain. Mivel ön annyira mániákus táncos volt.
열정이 있었거든요. 춤을 즐겼고요. 저는 제가 잘 추는 춤이 있고, 요즘 나오는 친구들은 또 그들이 잘 추는 춤이 있고. 저는 꾸준히 배우려고 해요. 꾸준히 노력하고. 그냥 더 솔직하게 말씀드리면 춤으로는 그냥 지기 싫어요. 그래서 지금도 필살기를 연습해요. <아는 형님>에서도 애드리브인 것 같지만, 시킬 수도 있을 것 같아서 레퍼토리를 준비하기도 했어요. 이번에 나올 앨범도 사실은 되게 준비를 많이 하고 있어요. 저는 가수로서 몸이 옛날 같지 않으면 무조건 은퇴할 거라고 늘 얘기했어요. 근데 아직은 괜찮은 것 같아요.
Because I had/have? the passion, enjoy/ed? dancing. I have my style of dancing and the new idols have also their style of dancing. But I want to keep learning, working hard. If I should say it more directly, I do not like to lose when it comes to dancing. So even now I still practice my killer tricks. In “Knowing Brothers“ it looked like improvisation, but I knew that they may let me dance, so I prepared some performances. In fact, for my last album, I practiced a lot too. I‘ve always said that as a singer if I see that my body isn’t the same as before, I would retire without much thinking. But it is still quite ok.
Mert nekem ez volt/ez a szenvedélyem, élvezem/tem a táncot. Megvan a magam táncstílusa és az új idoloknak is megvan a maguké. De még mindig akarok tanulni, keményen dolgozni. Ha direkten kellene megfogalmaznom, nem szeretnék veszíteni a tánc terén. Ezért még most is gyakorolom a magam gyilkos trükkjeit. Bár a "Knowing Brothers"-ben rögtönzésnek tűnt, de előre tudtam, hogy majd hagynak táncolni, ezért készültem néhány előadással. Valójában az utolsó albumomhoz sokat gyakoroltam. Mindig elmondom, hogy énekesként ha úgy látom, hogy a testem már nem ugyanolyan, mint azelőtt, akkor különösebb fontolgatás nélkül vissza kellene vonulnom. De még elég rendben van.
신 – 춤은 그렇고, 연기는요? 옛날 작품이지만 드라마 <상두야 학교 가자>가 배우 정지훈의 시작이었잖아요.
Shin: We talked about dancing. But what about acting? One of your earlier works was the TV drama “Sangdoo Let’s go to School”, that was where the actor Jung Jihoon emerged. Shin: A táncról már beszéltünk. De mi van a színészettel? Egyik korai munkája a "Sang-doo Let's Go To School" című tévésorozat volt, amelyben feltűnt a színész Jung Ji-hoon.
일단 그 기회를 주신 PD님이나 작가님께 너무 감사해요. 마침 어제 작가님한테 갔다 왔거든요. 지금이야 아이돌이 연기하는 게 당연한데, 당시에 가수가 연기를 하는 건 그냥 욕먹으려고 하는 거였어요.
Firstly, I really would like to express my gratitude to the director and the scriptwriter who gave me this chance. Now it is quite usual that idols (i.e. singers/dancers) are also actors. But in my time an acting singer could only earn a scolding.
Először is, mély hálámat szeretném kifejezni a rendezőnek és a forgatókönyvírónak, akik megadták nekem azt az esélyt. Most már teljesen általános, hogy az idolok (énekesek/táncosok) színészek is. De az én időmben egy színészként játszó énekes csak leszólásban részesült.
Először is, mély hálámat szeretném kifejezni a rendezőnek és a forgatókönyvírónak, akik megadták nekem azt az esélyt. Most már teljesen általános, hogy az idolok (énekesek/táncosok) színészek is. De az én időmben egy színészként játszó énekes csak leszólásban részesült.
신 – 색안경 끼고 봤거든요. 근데 그 길을 열었죠, 비가.
Shin: Because they were too biased. But Rain opened this path for the others.
Shin: Talán mert túl előítéletesek voltak. De Rain megnyitotta az utat a többiek számára.
Shin: Talán mert túl előítéletesek voltak. De Rain megnyitotta az utat a többiek számára.
원래 연기가 전공이었고 연극을 몇 번 올리기도 했어요. 근데 회사에서 반대가 심했죠. 제목이 또 <상두야 학교 가자>야. 상두가 뭐냐고.
Originally, I was trained to become actor. I also had had some offers, but my company always refused it.
Eredetileg színészi képzésben részesültem és játszottam is néhány darabban. De az ügynökségem nagyon ellene volt. "Sang-doo, Let's Go To School" volt a cím. Miféle zöldség ez?
Eredetileg színészi képzésben részesültem és játszottam is néhány darabban. De az ügynökségem nagyon ellene volt. "Sang-doo, Let's Go To School" volt a cím. Miféle zöldség ez?
신 – 그러네, 또 제목이. 비는 복동이나 상두면 대박인 게 아닐까요?
Shin: That's right, the title is. I think Rain is awesome if he is in Bok-dong or Sang-doo.
Shin: Igen, a cím az volt. De azt hiszem, hogy Rain fantasztikus, akár Bok-dong, akár Sang-doo.
(웃음) <상두야 학교 가자> 이게 뭐지, 하고 읽어봤어요. 근데 너무 재미있는 거예요. 제비 역할이 저한테 딱 맞아요. 제 옷 입은 것처럼. 진영이 형은 되게 반대하셨어요. 가수로서 자리도 잡았고 해외 진출도 목전에 뒀는데 무슨 연기냐. 이거 잘못했다가 역효과 나면 어떡할 거냐. 자신 있다고 했어요, 한 번만 믿어달라고. 진짜 잘할 수 있다고. 모두가 반대했는데 진영이 형이 시켜보라고 해서 된 거예요. 근데 그때 <대장금>이랑 붙은 거예요.
(laughing) When I got this script and saw the title, I was thinking, who is it, Sangdoo, what is there about school, let’s see. I liked it a lot. The role of a gigolo fit me very well, as if it was written for me. But JYP was strongly against it. He said that I should work on my position as singer, set my goals for expansion overseas, so what the hell is there about some drama? If it won’t be good and I will get negative reviews, what then? But I had self-confidence. I begged him to trust me just once, that I can do it well. Everybody opposed, but JYP, in the end, allowed me to take it. But right in that time, they broadcasted Dae Jang Geum (Jewel in the Palace, a super popular Korean drama broadcasted between 2003-2004).
(nevetve) "Sang-doo Let's Go To School" - elolvastam, hogy vajon mi lehet ez. Olyan mulatságos volt. A dzsigoló szerepe tökéletesen illett hozzám, mintha csak rám szabták volna. De Jin-young határozottan ellenezte. Azt mondta, hogy az énekesi pozícióimon kellene dolgoznom, kitűzni külföldi terjeszkedésem célpontjait, szóval mi a fenét jelent ez a dráma? Mi lesz, ha valamit rosszul csinálok és az egész balul sül el? De nekem volt önbizalmam. Kértem, hogy bízzon bennem most az egyszer, hogy meg tudom csinálni. Mindenki ellene volt, de JYP végül megengedte, hogy elvállaljam. De pontosan ugyanabban az időben sugározták a Dae Jang Geum-öt (A palota ékkövét, ami egy rendkívül sikeres dráma volt 2003-2004-ben).
은 – (놀라며) <대장금>!
Eun: Dae Jang Geum!
Eun: A palota ékkövét!
Eun: A palota ékkövét!
첫 주에 저희가 이슈가 됐어요. 근데 <대장금>이 딱 들어오는 순간 뭐 시청률이…. 거기는 30%까지 빵 치고 올라가고 저희는 15~16%였거든요. 그런데 KBS 사장님이나 모든 PD님이 좋아해주시는 거예요. <대장금>이 30% 넘게 나오는데 15%가 넘는 건 대단하다. 그리고 조금씩 올라가더라고요. 18%까지. 그때 저는 진짜 상두에게 빙의된 것 같았어요. 공효진 씨를 보면 애틋해지고 딸로 나왔던 보리 양을 보면 안타깝고 애처롭고, 삼촌으로 나왔던 이영하 선배님을 봐도 가슴이 아프고요. 제가 그 정도로 캐릭터에 몰입한 적이 없었던 것 같아요.
During the first week, we did quite well. But after that Dae Jang Geum went on and immediately got the highest rates. They had some 30% and we had just 15-16%. But the KBS president and the director were very satisfied. They said that when Dae Jang Geum got 30%, it is already great that we get our 15%. Later it even raised to 18%. In that time I really got attached to Sangdoo. When I saw Gong Hyojin, I felt real love and when I watched the little girl who played my daughter Bori, I was devastated for real. Every time I saw Lee Youngha sunbeanim who played my uncle, my heart ached. I think I have never immersed myself into any other role like this.
Az első hét során elég jól teljesítettünk. De aztán elkezdődött A palota ékköve és azonnal a legmagasabb nézettségre ugrott. Ők 30 % körül voltak, míg mi csak 15-16 %-on. De a KBS elnöke és a rendező nagyon elégedett volt. Azt mondták, hogy miközben A palota ékköve elérte a 30 %-ot, már az is nagyszerű, hogy mi megkaptuk a magunk 15 %-át. Később ez még fel is emelkedett 18 %-ra. Akkor tényleg nagyon kötődtem Sang-doo-hoz. Amikor Gong Hyo-jint láttam, igaz szerelmet éreztem, és amikor a kicsi lányt láttam, aki Borit játszotta, a lányomat, valóban belepusztultam. Minden alkalommal, amikor Lee Young-ha senioromat láttam, aki a nagybátyámat játszotta, fájt a szívem. Azt hiszem, hogy soha nem merítettem bele magam ennyire egyetlen másik szerepbe sem.
신 – 그때도 미친 거구나.
Shin: This is also a kind of craze.
Shin: Ez is egyfajta őrület.
그다음 <풀하우스>가 초대박이 났거든요. 어떻게 보면 제가 처음 아파트를 살 수 있게 해준.(웃음) 그 드라마로 광고도 정말 많이 찍었고. 해외에 이름을 알린 것도 그 때문이고.
After that, “Full House“ was extremely successful. I could buy my first house with that money (laugh). During that time I did a lot of advertisements. And many people abroad got to know my name.
Azután a "Full House" kimagaslóan sikeres lett. Annak a keresményéből tudtam megvenni az első házamat (nevet). Akkoriban rengeteg hirdetést készítettem. És sok ember megismerte a nevemet külföldön.
Azután a "Full House" kimagaslóan sikeres lett. Annak a keresményéből tudtam megvenni az első házamat (nevet). Akkoriban rengeteg hirdetést készítettem. És sok ember megismerte a nevemet külföldön.
신 – 그런데 개인적으로 해외 무대로 활동 영역이 넓어지면서 좀 아쉬웠어요. 해외에서 활동하다 보면 그만큼 이해관계도 복잡해지니까 자연스레 작품 수도 줄 수밖에 없잖아요. 실제로 발표되는 영화, 드라마, 앨범 수가 줄었고.
Shin: Nevertheless, I still kind of regret the moment when you started to have activities and performances abroad. Because since then you had less films, less dramas, and less albums.
Shin: Mindemellett még mindig sajnálom azt a pillanatot, amikor külföldi aktivitásokba és előadásokba kezdett. Mivel azóta kevesebb filmje, kevesebb sorozata és kevesebb albuma lett.
Shin: Mindemellett még mindig sajnálom azt a pillanatot, amikor külföldi aktivitásokba és előadásokba kezdett. Mivel azóta kevesebb filmje, kevesebb sorozata és kevesebb albuma lett.
저도 아쉬운 부분이 있어요. 저는 직업이 두 개잖아요. 앨범 하나 내면 1년 훅 가고, 거기다 투어 공연하고 그러면 더 빨리 지나가요. 그래서 본의 아니게 연기 작품이 2~3년에 한 번씩 나왔거든요. 정말 배우에 올인하면 어땠을까. 근데 그럴 수가 없잖아요. 가수인데. 또 가수로 올인하면 어땠을까. 누군가는 저한테 그래요. 저의 단점은 너무 둘 다 하려고 한다. 욕심이 많다기보다는 길이 두 가지가 있으니까 이거 아니면 저거, 저거 아니면 이거 한다는 거죠. 근데 그건 아니에요.
I also feel a bit regret for certain moments. But I have two jobs. If I want to release an album, it takes almost one full year. If I want to add a tour, it takes even more time. So if it is not something I really want to do, I can only have one thing in two to three years. How different it would be if I only took acting. But it would not be possible, because, originally, I was a singer. So how it would be if I only were a singer? Someone told me that my biggest shortcoming is that I insist on doing both. I am kind of greedy because they are two different paths and I should have only chosen one. This or that. But I do not think this opinion was right.
Én is érzek némi szomorúságot bizonyos pillanatokban. De nekem két munkám van. Ha meg akarok jelentetni egy albumot, az szinte egy teljes évig tart. Ha hozzá akarok tenni egy turnét, akkor még több ideig. Tehát ha ez az, amit valóban csinálni akarok, akkor két-három évente tudok csak egy-egy dologgal előállni. Mennyiben lenne ez más, ha csak színészként léteznék? Bár ez nem is lehetséges, mivel eredetileg énekes voltam. Akkor milyen lenne, ha csak énekes lennék? Valaki azt mondta nekem, az a legnagyobb hibám, hogy ragaszkodom mindkettőhöz. Olyan mohó vagyok, mert ez két különböző ösvény, és csak az egyiket kellene választanom. Ezt vagy azt. De én nem úgy gondolom, hogy ez a vélemény helytálló lenne.
Én is érzek némi szomorúságot bizonyos pillanatokban. De nekem két munkám van. Ha meg akarok jelentetni egy albumot, az szinte egy teljes évig tart. Ha hozzá akarok tenni egy turnét, akkor még több ideig. Tehát ha ez az, amit valóban csinálni akarok, akkor két-három évente tudok csak egy-egy dologgal előállni. Mennyiben lenne ez más, ha csak színészként léteznék? Bár ez nem is lehetséges, mivel eredetileg énekes voltam. Akkor milyen lenne, ha csak énekes lennék? Valaki azt mondta nekem, az a legnagyobb hibám, hogy ragaszkodom mindkettőhöz. Olyan mohó vagyok, mert ez két különböző ösvény, és csak az egyiket kellene választanom. Ezt vagy azt. De én nem úgy gondolom, hogy ez a vélemény helytálló lenne.
신 – 저는 가수 비와 배우 정지훈이 더 많은 앨범과 작품을 통해 더 많이 성장하길 바랐던 것 같아요.
Shin: I hope that both the singer Rain and the actor Ji-hoon Jung can grow further with more albums and more works.
Shin: Remélem, hogy az énekes Rain és a színész Jung Ji-hoon tovább gazdagodik még több albummal és munkával.
Shin: Remélem, hogy az énekes Rain és a színész Jung Ji-hoon tovább gazdagodik még több albummal és munkával.
그것도 일리는 있는 것 같아요. 근데 저는 가수만 했다면 여기까지 못 왔을 것 같아요. 배우라는 직업이 있었기 때문에 대중이 그나마 좀 덜 질려하신 것 같아요. 사실 그렇잖아요. 연애도 시간이 흐르면 감정이 무뎌지는데 대중과 저는 오랜 기간 만나고 있잖아요. 거의 20년 된 연인 관계인데, 제가 배신하면 저를 손가락질하기도 하고 때로는 봐주기도 해요. 때로는 너무 사랑해주고 때로는 다른 사람을 사랑하시기도 하는 거죠. 그러니까 저는 계속 저의 매력 어필을, 스토리텔링을 어떻게 할지 고민해요.
It makes some sense. If I only was a singer, I would never get where I am now. But because I am also an actor, many people probably have had enough of me. Anyway, it is the same as with love, as the time flows, the emotion will slowly fade away. The love between me and my fans has lasted for a very long time, it is almost as if we were lovers after 20 years’ relationship. If I betrayed them, they would criticize me or sometimes they’d show their understanding. Sometimes people love me very much, but sometimes they love someone else. Because it is like this, I have been always thinking and tormenting myself how can I show the best of my charms.
Azt hiszem, hogy van értelme. Ha csak énekes lettem volna, soha nem jutok el oda, ahol most vagyok. De mivel színész is vagyok, sok embernek talán már elege van belőlem. Akárhogyan is, ez ugyanaz, mint a szerelemmel: az idő múlásával az érzés is lassan elhalványul. A szerelem köztem és a rajongóim között már nagyon hosszú ideje tart, mintha olyan szeretők lennénk, akik 20 éve járnak egymással. Ha cserben hagyom őket, akkor megszólhatnak engem, vagy néha kimutathatják a megértésüket. Időnként az emberek nagyon szeretnek engem, de időnként más valakit szeretnek. Mivel ez ilyen, mindig azon töprengek és gyötröm magam, hogy miként tudnám a legnagyobb vonzerőmet mutatni.
![]() |
가죽 재킷, 바지 모두 오디너리 피플. 운동화 골든 구스 디럭스 브랜드.
Leather jacket, pants Ordinary People. Sneakers Golden Goose Deluxe Brand.
Bőrkabát, nadrág Ordinary People. Sneakers Golden Goose Deluxe Brand.
|
신 – 이제 와서 새삼스럽긴 한데, 비라는 예명은 어떻게 지은 거예요?
Shin: How did you get your artistic name Rain?
Shin: Hogyan kapta azt a művésznevet, hogy Rain?
1999년도였나, 약간 추워지려는데 가을비가 오는 거예요. 진영이 형이 막 달려오더니 “야, 비 어떠니? 비” 이러시는 거예요. 그래서 물어봤어요. “슬플 비요, 우 비요?” 진영이 형이 저한테 데모로 주신 곡에 발레랑 팝 댄스를 섞어서 무용처럼 안무를 짜고 있었는데 그 모습이 너무 슬퍼 보였대요. 하지만 좀 특이하게 ‘슬플 비’가 아닌, 내리는 비로 간 거예요. 제 노래 들어보시면 태양도 나오고 자연과 많이 어우러져요.
In 1999 when it started to get cold and the autumn rains came, JYP suddenly rushed in: “Hey, how about ‘Bi’? So I asked is it ‘bi’ like sadness or ‘bi’ like rain? In that time JYP gave me a sample song, it combined ballet with modern dance, so we did the choreography to it. It expressed a kind of sad feeling. But his answer was a bit strange, he said, it is ‘bi’ like rain. When listening to my songs, it would be like the sun, so it went perfectly together.
Még 1999-ben, amikor beköszöntött a hideg eljött az őszi eső, JYP hirtelen berontott: "Mondd, mit szólnál a Rainhez (koreaiul Bi)?" Szóval megkérdeztem, hogy ez a szomorúság-féle "bi" vagy az eső-féle "bi"? Abban az időben adott nekem JYP egy dalmintát, ami ötvözte a balettet a modern tánccal, tehát mi készítettük a koreográfiát hozzá. Az egyfajta szomorú érzést fejezett ki. De a válasza egy kissé különös volt, mert azt mondta, hogy ez az eső-féle "bi" lenne. Ha hallgatják a dalaimat, az olyan lenne, mint a nap, szóval tökéletesen illenének egymáshoz.
은 – 그 이후로 JYP가 많이 자연 친화적이 됐죠. (웃음)
Eun: JYP in that time had a great feeling for natural harmony (laugh).
Eun: JYP akkoriban erős érzelmeket táplált a természet harmóniája iránt (nevet).
제가 성공하면서 자연적인 이름을 가진 친구들이 계속 나왔어요. 별도 있고, 노을도 그렇고.
After I became successful, many friends took names connected to nature, like star or evening glow.
Miután sikeres lettem, sok barátom kapott a természettel kapcsolatos nevet, mint csillag vagy esti izzás.
신 – 정지훈한테 비라는 이름은 또 다른 자아잖아요. 그런데 특이한 게 앨범 제목이 다 <It’s Raining> . 비라는 예명을 적극 활용했어요. 그렇게 비라는 캐릭터를 만들어간 건, 의도한 거죠?
Shin: For Ji-hoon Jung, Rain is like another identity. Also, your album was “It’s raining“, you used your artistic name a lot. It helped to create the role of Rain. Was it intentional from the beginning?
의도하지는 않았어요. 1집 <나쁜 남자>는 대중적으로 흥행하지는 않았어요. 2집 ‘태양을 피하는 방법’이 있던 는 너무 좋았고. 3집 때는 진영이 형이 전 세계에 비를 내리겠다고 해서 <It’s Raining> 앨범을 쓴 거죠. 그다음에 4집 때 해외 투어 끝나고 들어와서 <Rain’s World> 앨범. 거기까지 진영이 형이 프로듀싱한 거고. 제가 독립을 한 이유는 프로듀싱 때문이었어요. 형한테 프로듀싱을 해보고 싶다고 했더니 그럼 나가서 한번 해보라고 한 거예요. 저도 여러 작곡가들 만나고 의뢰도 하고 했는데 곡이 안 나왔어요. 계속 고민하다가 레인 신드롬, 레인 임팩트, 레인 이펙트 등 여러 가지를 생각했어요. 니즘, 이런 게 잘 떨어지는 거예요. 레이니즘. 그러고 나서 가사를 쭉 적은 거죠. 그렇게 비트를 만들고 음정을 맞춰봤어요. 그랬더니 춤을 잘 출 수 있겠더라고요. 미리 또 안무를 짜놓고. 그게 진짜 잘 맞아떨어졌어요.
No. My first album was “Bad Guy” and it was accepted quite well. The second album was “How to avoid the sun”, it was a big success. For the third album, JYP said that it’s raining all over the world, so it would be a good name for the album. The fourth album was in the time when I just finished my world tour, so it became “Rain’s World”. These were the albums that were produced by JYP. I went on my own after, because I wanted to become a producer myself. I told him that I wanted to try. And he said you can go a try yourself. I also met some other producers and worked with them, but we didn’t produce any songs. When I was working on the new album, I had a lot of ideas, like “Rain Syndrome”, “Rain Impact”, “Rain Effect” etc. Then I thought about – ism, Rainism. When we had the name, I wrote the lyrics, music, arranged it. It was good for dancing. I did the choreography and it all fit very well.
Nem. Az első albumom a "Bad Guy" volt, ami elég jó fogadtatást kapott. A második album a "How To Avoid The Sun", ami nagy siker lett. A harmadik albumhoz - JYP mondta, hogy az egész világon esik az eső -, szóval a harmadik albumhoz ez jó név lenne. A negyedi album annak idején jött ki, amikor éppen befejeztem a világturnémat, ezért lett "Rain's World". Ezeket az albumokat készítettem JYP-vel. Aztán saját lábra álltam, mert a magam producere akartam lenni. Mondtam neki, hogy meg szeretném próbálni. És azt mondta, hogy mehetsz és kipróbálhatod magad. Ugyancsak találkoztam más producerekkel és dolgoztam velük, de mi nem gyártottunk egy dalt sem. Mikor az újabb albumon dolgoztam, volt egy csomó ötletem "Rain-szindróma", "Rain-hatás", "Rain-jelenség" stb. Aztán jutott eszembe az -ism, Rainism. Amikor megvolt a név, megírtam a szöveget, a zenét, hangszereltem. Jól lehetett rá táncolni. Megcsináltam a koreográfiát, és minden nagyon jól illett egymáshoz.
신 – 비와 정지훈이라는 두 개의 자아가 있는 건 엔터테이너로서는 큰 장점인 것 같아요. 지금도 원하면 가수 비였다가 배우 정지훈이 될 수도 있으니까. 또는 자연인 정지훈이나 남편 또는 아빠 정지훈일 수도 있고. 정지훈은 그걸 잘 오가는 것 같아요. 그래서 20년 넘게 엔터테이너로서 활동을 계속할 수 있지 않았나 싶어요.
Shin: Rain and Jung Jihoon are your two different identities - this is really good for an artist. Even now, you can be either singer Rain or the actor Jung Jihoon. And you also can be the citizen Jung Jihoon, husband and father. It seems very convenient. Maybe it is the very reason why you could do it for 20 years.
Shin: Rain és Jung Ji-hoon az ön két különböző személyisége - ez igazán hasznos egy művész számára. Most lehet akár az énekes Rain vagy a színész Jung Ji-hoon. És még lehet a civil Jung Ji-hoon is, a férj és az apa. Ez nagyon megfelelőnek tűnik. Talán ez az igazi oka, hogy ezt így alakította 20 évvel ezelőtt.
그런 면에서는 아예 본명조차 알려지지 않으면 좋은데 저야 뭐, 제 본명은 너무 잘 알고 계시니까. 배우로 활동할 때는 일부러 본명을 쓰는 거예요. 다르게 보이기 위해서. 저도 제 나름대로 전략과 노력이 숨어 있었죠.
It would be even better if people didn’t know my real name at all. My real name is too well known. As an actor, I intentionally used my original name, because I wanted to show my other face. I have my secret strategies too.
Még jobb lenne, ha az emberek egyáltalán nem ismernék a valódi nevemet. Az igazi nevem túlságosan is közismert. Színészként szándékosan használtam a valódi nevemet, mert egy másik arcomat akartam megmutatni. Nekem is vannak titkos stratégiáim.
![]() |
니트, 청바지 모두 프라다. 팔찌 프리카.
Knitwear, jeans Prada. Bracelet Frica.
Pulóver, farmer Prada. Karkötő Frica.
|
신 – 할리우드에서는 작품 활동 계획이 있나요?
Shin: Do you have some plans for new Hollywood projects?
Shin: Vannak tervei újabb hollywoodi projektekre?
꾸준히 오디션을 봤어요. 제의도 있고, 계획도 있고요. 근데 거기에 집착하지 않으려고요. 그러면 제가 해야 할 일을 못 하더라고요. 만약 집착했으면 <자전차왕 엄복동>도 못 했어요.
I still do auditions. I had some offers and plans. But I do not want to stick to it completely, otherwise, I would not be able to do anything else. If I only pursued this, I wouldn’t even do UBD.
Még járok meghallgatásokra. Van néhány ajánlatom és tervem. De nem akarok teljesen ragaszkodni hozzájuk, különben nem tudnék semmi mást csinálni. Ha csak azt az utat járnám, még az Uhm Bok-dongot se tudtam volna megcsinálni.
신 – 다시 말씀드리지만 작품 수가 더 많았으면 좋겠다고 늘 생각했거든요.
Shin: I want to say it once more. I hope you will have more projects.
Shin: Mg szeretném ismételni: remélem, hogy még sok projektje lesz.
일단 얘기 중인 작품이 하나 있어요. 코미디 영화거든요. 그게 된다면 그걸 7~8월까지 찍고 바로 드라마를 또 하나 들어가기로 했어요. 저는 다작을 하고 싶어요. 이것도 보여드리고 저것도 보여드리고. 중간에 앨범 계획도 있고요. 올해는 한국에서만 올인하려고요.
Now I have one work in discussion. It is a film comedy. If it goes well, I start shooting in July or August. And I have also a drama. I also hope I can do more, I still have a lot to show. And I have also plans for a new album. This year I only want to stay in Korea.
Most van egy munkám egyeztetés alatt. Egy filmkomédia. Ha jól megy, akkor júliusban vagy augusztusban kezdődik a forgatás. Egy új albumhoz is vannak terveim. Ebben az évben csak Koreában akarok maradni.
신 – 그 시작이 <자전차왕 엄복동>이네요.
Shin: So you start with UBD first.
Shin: Tehát elsőként az Uhm Bok-donggal kezd.
이게 젊은 세대의 취향은 아니에요. 마음 편히 웃어보겠다는 마음으로 보시면 돼요. 무겁지 않아요. 독립투사 얘기지만 굉장히 코믹해요.
This film will not flatter the taste of the young generation. It would have to be something light and funny. Not so heavy. But, although it is a story about the fight for independence, there are some funny moments too.
Ez a film nem lesz a fiatal generációk ízlésének kedves. Akkor valami könnyednek és mulatságosnak kellene lennie. Nem túl nehéznek. Mégis, habár a történet a függetlenségért folytatott küzdelemről szól, vannak benne mulatságos pillanatok is.
신 – 그런데 왜 당시 조선 민중은 엄복동을 응원했을까요? 엄복동을 응원한다고 해서 떡이 나와, 밥이 나와.
Shin: Why the Joseon people did donations for UBD at that time? After they cheered for him, they donated rice cakes and rice?
Shin: Akkoriban a Joseon-kori emberek miért adtak adományokat Uhm Bok-dongnak? Miután éljenezték őt, rizst és rizssüteményt adományoztak.
피는 못 속이잖아요. 하다못해 축구 대항전을 하더라도 수십만 명이 광화문에 나와서 응원을 하는데. 심지어 핍박받던 시절에 조선인이 1등을 하는데 흥분이 안 되겠어요?
You cannot betray your blood. It’s like now with football, hundreds of people would go to Gwanghwamun to make the donations. In the times of oppression, he as a Korean won the first place, how could people be not excited about it?
Az alma nem esik messze a fájától. Ez pont olyan volt, mint ma a foci, emberek százai tódulnak Gwanghwamunba, hogy adományozzanak. Az elnyomás éveiben ő koreaiként nyerte meg az első helyet, hogy ne jöttek volna az emberek izgalomba emiatt?
신 – 그래서 대중은 참 불가사의하다는 느낌을 받을 때가 있거든요. 엄복동을 응원했던 그 시절 조선 사람들이나, 비가 해외 무대에 섰을 때 자랑스러워한 대한민국 대중은 연결되는 지점이 있죠. 그런 게 설명할 수 없는 대중심리 같은 거죠.
Shin: The reactions and emotions of the masses are so unpredictable. There is something in common, when the Joseon people cheered for UBD and when the Korean people felt proud for Rain during his overseas performances. It is the inexplicable logic of the crowd. Shin: A tömegek reakciói és érzelmei teljesen megjósolhatatlanok. Van valami közös abban, amikor a Joseon-kori emberek éljenezik Uhm Bok-dongot és amikor a koreai emberek büszkék Rainre a tengerentúli fellépései során. Ez a tömeg megmagyarázhatatlan logikája.
지금 해외 나가서 활동하는 가수나 배우분들은 정말 박수 받아야 돼요. 방탄소년단 같은 친구들은 정말 자랑스러워요. 그래미까지 가고. 꿈의 무대죠.
I also want to applaud all the artists who go abroad now. I also feel proud of such young friends as BTS. To get to Grammys is a real dream.
Én az összes művészt meg szeretném tapsolni, akik most járnak külföldre. Büszke vagyok az olyan fiatal barátaimra, mint a BTS. A Grammyre eljutni egy valódi álom.
은 – 마침 오늘이네요.
Eun: By coincidence, it is just today.
Eun: Ami véletlenül éppen ma van.
그건 하늘이 내려준 기회예요. BTS뿐만 아니라 현재 우리나라를 떠나서 활동하는 모든 배우와 가수들은 박수 받아야죠.
This is an opportunity from Heaven. It is not only BTS, but we should also applaud all the singers and actors who started their abroad activities.
Ez egy égadta lehetőség. Nemcsak a BTS-t, de meg kellene tapsolnunk az összes énekest és színészt, akik belevágtak a külföldi tevékenységeikbe.
은 – 그럼 정지훈 씨는 해외 활동하면서 어려웠던 게 뭐예요? 특히 기억에 남는 거나.
Eun: Is there something difficult for you, when you hold activities abroad? Do you have some deep impressions?
Eun: Volt valami nehézsége, amikor külföldön tevékenykedett? Szerzett valami mély benyomást?
제가 정말 힘들었던 건 향수병, 외로움 이런 거였어요. 사실 지금도 영어로 대화하는 건 불편해요. 공부를 해보니까 이건 습관이 돼야 해요. 말은 나도 모르게 튀어나와야 되잖아요. 근데 조합을 하고 생각을 해야 되니까. 지금도 갑자기 마주치면 대화가 안 될 때가 있어요. 못 알아들을 때도 있고요. 일단 언어가 불편하니까 속에 있는 이야기를 하기도 힘들고. 그러면서 많이 외로워했어요.
I always miss home a lot, feeling very lonely. And even now I still feel very uncomfortable when I should communicate in English. I tried to learn it, but such a thing needs a lot of practice, you have to get used to speaking. Your words should come out naturally, shouldn’t they? But I have to weave it, think about it. Even now, if it is too sudden, I am not able to react or sometimes I do not understand. Because of language, it is hard for me to express myself. Because of that, I feel very lonely.
Mindig nagyon hiányzott az otthonom, magányosnak éreztem magam. Még most is elég kényelmetlenül érzem magam, amikor angolul kell kommunikálnom. Próbáltam megtanulni, de az ilyen dolgok nagyon sok gyakorlást igényelnek, meg kell szokni a beszédet. A szavaidnak természetesen kell előjönniük, ugye? De nekem szőnöm kell őket, gondolkodni rajtuk. Még most is, ha valami túl hirtelen történik, nem tudok rá reagálni vagy néha nem értem meg. A nyelv miatt számomra nehéz, hogy kifejezzem magam. Emiatt nagyon magányosnak érzem magam.
신 – 해외 무대에서 무수한 한류 관객 앞에서 공연한 선구자도 비였죠.
Shin: Rain was the pioneer of the mass K-pop performances abroad.
Shin: Rain volt az úttörője a nagyszámú külföldi K-pop fellépésnek.
그때는 모 아니면 도였어요. 끝나고 뭐 했는지 모르겠으면 잘한 거예요.
In those times it was like survival. When I didn’t know what I did after it ended, it was good. Akkoriban ez inkább olyan volt, mint a túlélés. Az volt jó, ha a vége után nem tudtam meg, hogy mit csináltam.
은 – 그게 진짜 미친 거구나.
Eun: It was a real craze back then.
Eun: Ez igazi őrület volt.
‘내가 뭐 했지?’ 이런 생각이 들면 잘한 거예요. 근데 ‘왜 실수했지? 아, 이렇게 할걸’ 그럼 못한 거예요. 생각이 안 나야 돼요. 결국 제가 미쳐 있었던 거고요.
If I asked myself “What did I do?”, I knew it was good. But if I thought “Why did I do this mistake? Ah, I should have done it like this”, I knew I didn’t do well. The best was when I couldn’t remember. I have to conclude that at that time I was really a maniac.
Ha azt kérdeztem magamtól "Mit csináltam?", tudtam, hogy jó volt. De ha arra gondoltam, "Miért követtem el ezt a hibát? Ah, így kellett volna csinálnom", akkor tudtam, hogy nem csináltam jól. Az volt a legjobb, amikor nem emlékeztem. Arra a következtetésre kell jutnom, hogy tényleg mániákus voltam azokban az időkben.
신 – 그런 걸 경험한 사람은 뭘 겪어도 이겨낼 수 있죠.
Shin: People who have experienced this, can win no matter what, can endure anything. Shin: Azok az emberek nyerhetnek, akik megtapasztalták ezt, nem számít, hogy mit kell elviselniük.
이제는 뭐가 와도 이겨낼 순 있으나, 안 오면 좋죠.
Yes, now I can endure everything that comes, but it is still better when such things do not come.
Igen, most már el tudok viselni bármit, ami jön, de mégis jobb lenne, ha ilyen dolgok nem jönnének.
신 – 그러네요. 엄복동 역시 그저 죽도록 달리겠다고 하잖아요.
Shin: That’s it. For UBD you also did your very best.
Shin: Hát ez az. Uhm Bok-dong számára ismét a legjobban nyújtotta.
굉장히 중요한 장면이거든요. 선생님이라면 어땠을까 꾸준히 생각하면서 대사를 했어요. 근데 제가 어떤 표정으로 어떤 대사를 했는지 모르게 컷이 끝났어요. 저는 되게 좋았거든요.
There was one very important scene. I was thinking all the time, what would I do if I was UBD? I played this part like this. I did not know what my expression was like, how I said my lines, until we stopped the shooting. In the end, it came out very well.
Volt egy nagyon fontos jelenet. Folyton azon gondolkodtam, hogy én mit tennék Uhm Bok-dong helyében? És így is játszottam azt a részt. Nem is érzékeltem, hogy milyen volt az arckifejezésem, hogyan mondtam a szöveget, míg le nem állították a felvételt. Végül nagyon jól sikerült.
은 – 그동안은 가수 비여서, 또 배우 정지훈이여서 이룬 게 많잖아요. 앞으로 어떤 단계를 이뤄나갈지 궁금해요.
Eun: Now you have done a lot as the singer Rain and as the actor Jung Jihoon. I am really curious where you will move next.
Eun: Már nagyon sok mindent csinált énekes Rainként és színész Jung Ji-hoonként. Igazán kíváncsi vagyok, hogy merre mozdul legközelebb.
사실 저한테 큰 기대를 안 하시면 좋겠어요. <자전차왕 엄복동>도 딱 그래요. 저는 기대하지 말라고 해요. 저는 제 갈 길을 갈 테니 그러다 괜찮으면 머리 한번 쓰다듬어달라, 이 정도예요.
In fact, I myself do not want to have very high hopes. It is the same for UBD. I told to myself not to expect anything. I am walking my way. If I could, I’d just stroke my head and said that I’ve already done enough.
Valójában nem akarok túl nagy reményeket táplálni a magam számára. Ugyanez igaz az Uhm Bok-dongra. Azt mondtam magamnak, ne remélj semmit. Járom az utamat. Ha tehetném, csak fejbecsapnám magam és azt mondanám, hogy már tettél eleget.
신 – 어쩌면 이게 대중과 오래 연애한 자의 노하우 같은 거네요.
Shin: Maybe this is the know-how of someone who has a long-lasting relationship with fans.
Shin: Talán ez egy olyan valaki hozzáértése, aki hosszantartó kapcsolatban áll a rajongókkal.
은 – 듀오인터뷰의 마지막 질문입니다. 정지훈 씨는 행복하세요?
Eun: My last question. Are you happy?
Eun: Az utolsó kérdésem. Boldognak érzi magát?
제 인생의 각광연도는 지금이에요. 전성기라거나 일이 잘된다는 게 아니라 행복 지수라는 게 있잖아요. 제가 훨씬 잘될 때가 있었겠죠. 하지만 그때는 스스로에게 행복하냐고 물어본 적도 없거니와, 더 높은 이상을 실현하려고만 했던 것 같아요. 지금 생각해보면 그런 제가 되게 불쌍해요. 근데 지금은 작은 것도 소중하고 행복하거든요. 지금이 제일 행복한 시기. 그러니까 행복하죠.
The most splendid time in my life is now. Not because I am on the top (in career) or because everything is smooth, but my “index of happiness” is the highest now. I experienced times when everything went as I wished, but at that time I never asked myself whether I am happy. I only thought about realizing all my ideas. When I think back about it, in fact, I was really pitiful. Now I am able to enjoy small things and I am happy. Now it is the happiest time for me. So yes, I am happy.
Az életem legragyogóbb ideje most van. Nem azért, mert a csúcson vagyok vagy mert minden gördülékenyen megy, hanem a "boldogság-mutatóm" áll most a legmagasabban. Megtapasztaltam olyan időket, amikor minden a vágyaim szerint működött, de azokban az időkben soha nem kérdeztem meg magamtól, hogy vajon boldog vagyok-e. Csak arra gondoltam, hogy valóra váltsam az elgondolásaimat. Amikor visszagondolok erre, valójában ez igazán szánalomra méltó volt. Most képes vagyok arra, hogy apró dolgokat élvezzek és boldog vagyok. Most itt van a legboldogabb idő a számomra. Tehát igen, boldog vagyok.
Credit
| 에디터/Editor/Szerkesztő | 신 은지 and 신 기주 / Shin Eun-ji and Shin Ki-joo |
| 사진/Picture/Fotó | 곽기곤 / Kwak Ki-gon |
| 헤어/Hair/Haj | 민종 / Min-jong |
| 메이크업/Make up | 테미 / Te-mi |
| 스타일링/Styling | 김선미 / Kim Sun-mi |
| 출처/Source/Forrás | 2019년 3월호 |
Translated from Chinese to English by
Kamila625
Based on the Chinese translation by
Raincloudworld
Translated from English to Hungarian by
Harudo11







Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése